In addition, we have contributed $46 million to the World Programme for Combating River Blindness Disease. |
Кроме того, мы внесли 46 млн. долл. США во Всемирную программу борьбы с «речной слепотой». |
The Programme is currently engaged in providing pro-poor water and sanitation in China, India, the Lao People's Democratic Republic and Nepal with investments totalling over $280 million. |
В настоящее время в рамках этой программы налажено обеспечение малоимущего населения услугами в области водоснабжения и санитарии в Индии, Китае, Лаосской Народно-Демократической Республике и Непале при общем объеме инвестиций свыше 280 млн. долл. США. |
According to data collected under the UNDP multi-year funding framework, the Programme disbursed $950 million under environment and energy service lines during the period 2004-2006. |
Согласно данным, собранным по линии многолетней рамочной программы финансирования ПРООН, ассигнования Программы на охрану окружающей среды и развитие энергоснабжения в 2004 - 2006 годах составили 950 млн. долл. США. |
At the local community level, the Global Environment Facility Small Grants Programme has supported community-based approaches through grants of up to $50,000. |
На местном общинном уровне в рамках программы небольших субсидий Глобального экологического фонда предоставлялись субсидии в размере до 50000 долл. США в целях разработки общинных стратегий. |
A total of $8.7 million was approved for United Nations Development Programme (UNDP) projects through the Central Emergency Response Fund grant facility. |
Для проектов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) было одобрено в целом 8,7 млн. долл. США через дотационный механизм Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
UNHCR paid $18.2 million to the United Nations Development Programme (UNDP) in seven instalments, for services rendered in the field in 2005. |
В 2005 году УВКБ выплатило Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) семью частями 18,2 млн. долл. США в порядке оплаты услуг, оказанных на местах. |
Before the General Assembly decided on the transfer arrangement, nearly US$ 1 million had been available for capacity-building for disaster reduction under the Regular Programme of Technical Assistance. |
До принятия Генеральной Ассамблеей решения о передаче функций по линии регулярной программы технической помощи на укрепление потенциала в области уменьшения опасности бедствий выделялось почти 1 млн. долл. США[56]. |
However, the Programme is facing a shortfall of approximately $10 million for the procurement of the necessary equipment for those sites. |
Однако Программа сталкивается сейчас с проблемой нехватки примерно 10 млн. долл. США, необходимых для закупки необходимого оборудования для этих объектов. |
The United Nations Development Programme (UNDP) continued to provide technical and financial support to the National Reconciliation Congress, coordinating and administrating multi-donor funding totalling some $8 million. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала оказывать техническую и финансовую поддержку Национальной конференции по примирению, координируя и регулируя использование финансовой помощи различных доноров на общую сумму примерно 8 млн. долл. США. |
An additional amount of $19.0 million was received in respect of projects funded by the United Nations Development Programme (UNDP). |
На осуществление проектов, финансируемых Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), была получена дополнительная сумма в размере 19 млн. долл. США. |
Since 2003, World Bank lending relevant to the Almaty Programme of Action reached over $800 million for over 30 projects. |
После 2003 года Всемирный банк выделил в рамках Алматинской программы действий свыше 800 млн. долл. США на реализацию более 30 проектов. |
United Nations Development Programme estimates suggest that this would require $86 billion annually (by 2016) and failure to act quickly on mitigation will only add to that figure. |
По оценкам Программы развития Организации Объединенных Наций, ежегодно (до 2016 года) для этого необходимо будет 86 млрд. долл. США, а непринятие оперативных мер по смягчению последствий приведет лишь к увеличению этой суммы. |
Canada was among the first donors to support the APRM and has contributed $6 million to the United Nations Development Programme Trust Fund. |
Канада была в числе первых доноров, которые поддержали идею создания АМКО, и она внесла 6 млн. долл. США в Целевой фонд Программы развития Организации Объединенных Наций. |
Meanwhile, her country's annual voluntary contribution to the World Food Programme (WFP) had increased to the record level of $24.3 million in 2009. |
В то же время, ежегодный добровольный взнос ее страны во Всемирную продовольственную программу (ВПП) увеличился в 2009 году до рекордного уровня в 24,3 млн. долл. США. |
The sum of $2.8 million has been allocated for the RBA Regional Gender Programme to strengthen regional and national institutions responsible for promoting gender equality and women's empowerment. |
В рамках региональной программы по гендерным вопросам РБА была выделена сумма в размере 2,8 млн. долл. США на укрепление региональных и национальных учреждений, отвечающих за поощрение гендерного равенства и расширение возможностей женщин. |
The document contains a proposal to increase the ceiling of the UNICEF Emergency Programme Fund to $75 million, effective in 2006. |
В документе содержится предложение об увеличении максимальной суммы Фонда ЮНИСЕФ для чрезвычайных программ с 2006 года до 75 млн. долл. США. |
During the discussion on the item the representative of Norway noted that his country had pledged approximately $1.5 million to the Quick Start Programme. |
В ходе обсуждения этого пункта представитель Норвегии отметил, что его страна объявила о выделении порядка 1,5 млн. долл. США на Программу ускоренного запуска проектов. |
Several delegations asked about the impact of the projected USD 10.6 million shortfall under the Annual Programme Budget and whether the Operational Reserve could be used to cover it. |
Несколько делегаций спросили о последствиях ожидаемого недостатка средств в размере 10,6 млн. долл. США по бюджету Годовой программы и о том, можно ли использовать Оперативный резерв для его покрытия. |
We plan to provide that assistance within the framework of the IAEA Technical Cooperation Programme and to allocate $10 million to that end. |
Эту помощь мы планируем оказывать в рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ и намерены предоставить на эти цели 10 млн. долл. США. |
Note: the 2006 Revised budget includes an allocation of $ 133.4 recorded against Supplementary Programme Budgets |
Примечание: Пересмотренный бюджет 2006 года включает ассигнования в размере 133,4 тыс. долл. по статье бюджетов дополнительных программ. |
The Icelandic Government has already donated approximately $2.5 million, of which more than $500,000 will go to UNICEF, the World Food Programme and a number of NGOs for immediate humanitarian work. |
Исландское правительство безвозмездно предоставило уже около 2,5 млн. долл. США, из которых более 500000 долл. США поступят в распоряжение ЮНИСЕФ, Мировой продовольственной программы и ряда НПО для проведения безотлагательной гуманитарной деятельности. |
Figure 1.3 provides a comparison of total budget, funds available and overall expenditures for the Annual and Supplementary Programme Funds for the past five years. |
За последние пять лет превышение общей суммы имеющихся средств над общими расходами варьировалось от 49,5 млн. долл. |
For example, with $17 million from global and interregional allocations, the UNDP/World Bank Water and Sanitation Programme was able to mobilize some $5 billion worth of investments over a 10-year period. |
Например, благодаря 17 млн. долл. США, ассигнованным по линии глобальной и межрегиональной программ, в рамках программы в области водоснабжения и санитарии ПРООН/Всемирного банка удалось мобилизовать за десятилетний период инвестиции в размере примерно 5 млрд. долл. США. |
Around 70 per cent of the operational budget of the World Food Programme (WFP), which amounted to around $2.6 billion in 2010, is targeted for least developed countries. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП) направляет около 70 процентов средств своего оперативного бюджета, что в 2010 году составило порядка 2,6 млрд. долл. США, на нужды наименее развитых стран. |
Most of the financing has been disbursed under the auspices of the Indian Technical and Economic Cooperation Programme, which has worked with 156 countries and spent about $1 billion since it began operations in 1964. |
Основной объем средств распределяется под эгидой индийской программы сотрудничества в технической и экономической областях, которая осуществляется в 156 странах и по линии которой за время с начала ее осуществления в 1964 году было освоено примерно 1 млрд. долл. США. |