In 2009, total UNCTAD expenditures on technical cooperation from the regular programme budget amounted to $2.4 million, accounting for 6.1 per cent of overall expenditures. |
В 2009 году общий объем расходов ЮНКТАД на деятельность в области технического сотрудничества за счет регулярного бюджета по программам составил 2,4 млн. долл. США, что соответствовало 6,1% совокупных расходов. |
Takes note of the revised programme budget for the Technical Cooperation Trust Fund for 2011 and recognizes that an increase in funding of $3,563,900 is required; |
принимает к сведению пересмотренный бюджет по программам Целевого фонда технического сотрудничества на 2011 год и признает необходимость увеличения финансирования на 3563900 долл. США; |
Internal (funds for logistics and travel of the Committee members ($28,000); and implementation of the work programme ($100,000). |
Внутренний (средства на оказание материально-технической поддержки и покрытие путевых расходов членов Комитета (28000 долл. США); и выполнение программы работы (100000 долл. США). |
The Inspector notes that the current UN Cares programme budget (approved by HLCM) is funded on a 50 per cent basis to the tune of only USD 2.6 million. |
Инспектор отмечает, что текущий бюджет программы "ООН проявляет заботу" (утвержденный КВУУ) обеспечен финансированием в объеме 50%, т.е. на сумму лишь порядка 2,6 млн. долл. США. |
From 2008 to 2012, we will have allocated $42.9 million to the World Bank programme to improve the quality of basic education in developing countries, including in Africa. |
В 2008 - 2012 годах Всемирному банку будет выделено 42,9 млн. долл. США на программу повышения качества базового образования в развивающихся, в том числе африканских, странах. |
My own country restructured its aid programme around the MDG framework, doubling its size in the five years to 2010, and planning to double it again to more than $9 billion by 2015. |
Моя страна пересмотрела свою программу помощи с учетом этих целей, удвоив ее объем за пятилетний период до 2010 года, и планирует удвоить его еще раз, чтобы он превысил 9 млрд. долл. США к 2015 году. |
Together, EPA and NHTSA estimate that the average cost increase for a model year 2016 vehicle due to the national programme will be approximately $950. |
Согласно совместной оценке АООС и НАБДД, среднее увеличение издержек из расчета на каждое транспортное средство модели 2016 года вследствие реализации национальной программы составит приблизительно 950 долл. США. |
Mr. Ghisi (Italy) said that Italian voluntary contributions to UNIDO's technical cooperation programme in 2008 had amounted to US$ 17.5 million, making Italy the largest on the bilateral donors list. |
Г-н Гизи (Италия) говорит, что добровольные взносы Италии в программу технического сотруд-ничества ЮНИДО в 2008 году составили 17,5 млн. долл. США, что выводит Италию на первое место в списке двусторонних доноров. |
Over the past decade, Switzerland had invested around US$ 50 million in the establishment of Cleaner Production Centres, and it was pleased to see how the programme had developed. |
За истекшее десятилетие Швейцария инвестировала приблизительно 50 млн. долл. США в создание центров более чистого производства, и ей отрадно видеть, какого уровня развития достигла эта программа. |
During the last five years, a total of $96 million was disbursed through the TC programme to 30 States from the Asia and the Pacific region of which 4 are least developed countries. |
За последние пять лет по программе ТС было израсходовано в общей сложности 96 млн. долл. для оказания поддержки 30 государствам региона Азии и Тихого океана, из которых 4 являются наименее развитыми странами. |
It drew to the Committee's attention that an absolute minimum of US$ 95,400 should be raised in 2010 in order to ensure programme operation in 2011. |
Он обратил внимание Комитета на то, что для обеспечения деятельности по программе в 2011 году в 2010 году должно быть собрано, как минимум, 95400 долл. США. |
The overall value of the regional programme for the period 2009-2012 was $91 million in November 2010, approximately 32 per cent of which had been previously mobilized. |
Общая стоимость региональной программы на период 2009 - 2012 года в ноябре 2010 года составляла 91 млн. долл. США, около 32 процентов из которых были ранее мобилизованы. |
Moreover, in its fifth replenishment period (2010-2014), GEF will expand its activities in forest financing through a dedicated sustainable forest management and REDD-plus investment programme with a separate funding envelope of $250 million. |
Кроме того, в течение пятого периода пополнения ресурсов (2010 - 2014 годы) ГЭФ расширит свою деятельность по финансированию лесохозяйственной деятельности за счет специальной программы инвестирования в экологически устойчивое лесопользование и СВОД-плюс и отдельного пакета финансирования в объеме 250 млн. долл. США. |
The draft programme of work estimates the cost of one Professional staff in the joint secretariat at about US$ 170,000, depending on seniority and duty station. |
Проект программы работы оценивает затраты на одного сотрудника категории специалистов в совместном секретариате примерно в 170000 долл. США в зависимости от стажа и места службы. |
To date, over 700 families and over 750 children have benefited from the programme, which will continue during fiscal year 2010/11, and $4.8 million has been requested for that purpose. |
По состоянию на сегодняшний день более 700 семей и более 750 детей воспользовались данной программой, осуществление которой будет продолжаться в течение 2010/11 финансового года, и для этой цели была запрошена сумма в размере 4,8 млн. долл. США1. |
The requirement of $1 million would provide for the rotation of 18 individuals eligible for the programme over the two-year budget period, taking into account relocation, travel and assignment grant costs. |
Сумма в размере 1 млн. долл. США потребуется для ротации 18 сотрудников, имеющих право участвовать в этой программе, в течение двухгодичного бюджетного периода с учетом расходов на перевод счетов, поездки и выплаты субсидий при назначении. |
Expenditures in 2008 and 2009 include respectively $6 million and $1 million expended against UNDP programme contributions to UNCDF. |
Расходы в 2008 году и в 2009 году включают, соответственно, суммы в размере 6 млн. долл. США и 1 млн. долл. США, израсходованные из взносов ПРООН, предоставленных на программные цели ФКРООН. |
Regarding administrative compensation, the programme undertaken in that respect had paid out compensation in 11,000 cases, to a total of US$ 10 million, which placed a heavy burden on the national budget. |
Что касается возмещения ущерба по административным каналам, то разработанная в этой области программа позволила выплатить компенсацию в 11000 случаях на общую сумму в 10 млн. долл. США, что для бюджета страны является довольно тяжелым бременем. |
There was also a pilot programme to provide returnees with up to US$ 10,000 in a series of non-reimbursable payments for the very best business project initiatives. |
Кроме того, разработана экспериментальная программа предоставления возвращенцам суммы в размере до 10000 долл. США в виде невозмещаемых выплат за подготовку лучших бизнес-проектов. |
As of August 2009, Sri Lanka's national mine action programme had cleared mines from approximately 450 square kilometres of land in the northern and eastern parts of the country at a cost of almost $80 million dollars. |
По состоянию на август 2009 года в соответствии с национальной программой Шри-Ланки по разминированию было расчищено от мин примерно 450 квадратных километров территории в северной и восточной частях страны при затратах в размере около 80 млн. долл. США. |
However, given its concerns about the need to go beyond incremental budgeting, the Advisory Committee considered it premature to conclude that an additional $81 million would be required to accommodate programme changes in 2012-2013. |
Однако, принимая во внимание замечания относительно необходимости выхода за рамки принципа составления бюджета с ненулевым ростом, Консультативный комитет считает преждевременным вывод о том, что для учета изменений в программах в 2012-2013 годах потребуются дополнительные ассигнования в размере 81 млн. долл. США. |
Some villages had been rebuilt as model areas equipped with all the health, education and public services essential to modern society and approximately US$ 26 million was annually budgeted for the continuing implementation of a programme for the renovation and reconstruction of dilapidated housing. |
Некоторые деревни были перестроены в образцовые зоны, оснащенные всеми медицинскими, образовательными и общественными службами, необходимыми для современного общества, и на дальнейшую реализацию программы ремонта и восстановления ветхого жилья ежегодно выделяется около 26 млн. долл. США бюджетных средств. |
An additional $135,700 would be required under section 2 of the programme budget for the biennium 2010-2011 to implement the activities under paragraph 9, including conference servicing, comprising interpretation and documentation, for the 10 meetings of the open-ended intergovernmental expert group. |
По разделу 2 бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов дополнительно потребуется 135700 долл. США на осуществление деятельности согласно пункту 9, в том числе по обслуживанию конференций, включая обеспечение устного перевода и документации в ходе 10 заседаний межправительственной группы экспертов открытого состава. |
Australia's four-year $100 million food security programme in Africa is being implemented in partnership with key regional organizations under NEPAD's Comprehensive Africa Agriculture Development Program (CAADP). |
Рассчитанная на четыре года программа Австралии по обеспечению продовольственной безопасности в Африке с бюджетом в 100 млн. долл. США осуществляется в партнерстве с ведущими региональными организациями в рамках Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА). |
Through the catalytic funding of $3 million provided by the United Nations Peacebuilding Fund, the National Action for Social Change, the implementing agency, made significant progress in implementing the reparations programme. |
Благодаря каталитическому финансированию в размере 3 млн. долл. США, выделенному Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций, ответственной за эти средства организации "Национальные действия в интересах социальных перемен" удалось добиться значительного прогресса в деле практического осуществления программы предоставления компенсаций. |