The Global Environmental Citizenship project had an estimated total budget of $6.7 million, while the Ozone Action Programme had an allotment of $2.6 million for 2004. |
Сметный совокупный бюджет Проекта повышения ответственности населения за состояние окружающей среды составлял 6,7 млн. долл. США, а на Программу действий по защите озонового слоя на 2004 год были выделены ресурсы в размере 2,6 млн. долл. США. |
In the period 1998 - 2001, the UNEP Global Programme of Action Coordination Office received an annual allocation from the UNEP Environment Fund of approximately $750,000. |
В 19982001 годах ежегодные ассигнования из Фонда окружающей среды ЮНЕП на нужды Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП составляли около 750000 долл. США. |
MONUC also oversaw the provision of basic equipment for some 32,000 national police personnel through a $52 million trust fund administered by the United Nations Development Programme (UNDP). |
МООНДРК также контролировала процесс обеспечения основного снаряжения для приблизительно 32000 сотрудников национальной полиции через целевой фонд объемом 52 млн. долл. США, управляемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Executive Board approved an increase in the Emergency Programme Fund (EPF) ceiling from $25 million to $75 million per biennium, starting in 2006. |
Исполнительный совет одобрил увеличение, начиная с 2006 года, с 25 млн. долл. США до 75 млн. долл. США максимального объема выделяемых Фонду для программ чрезвычайной помощи (ФПЧП) финансовых средств. |
Programme support income during the biennium was $2.59 million, while interest income was $1.36 million. |
Поступления по линии вспомогательного обслуживания программ в рассматриваемом двухгодичном периоде составили 2,59 млн. долл. США, а процентные поступления - 1,36 млн. долл. США. |
The Rockefeller Brothers Fund grant to the United Nations Development Programme, in the amount of $25,000, will go towards a feasibility study for creating a global development platform. |
Фонд братьев Рокфеллер предоставил Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства грант в размере 25000 долл. США на проведение технико-экономического обоснования создания глобальной платформы развития. |
As is well known, the World Food Programme recently issued an extraordinary emergency appeal, amounting to $500 million, to address the critical funding gap created by soaring food and fuel prices. |
Как хорошо известно, Всемирная продовольственная программа выступила недавно с чрезвычайно срочным призывом мобилизовать средства - до 500 млн. долл. США - для восполнения критической нехватки финансовых ресурсов, вызванной стремительно растущими ценами на продовольствие и топливо. |
Programme funding more than doubled between 2004 and 2007, from $65 million to $140 million, respectively. |
Объем финансирования по линии программ увеличился вдвое с 65 млн. долл. США в 2004 году до 140 млн. долл. США в 2007 году. |
Its support for food assistance programmes through other channels was also increasing, including a $7 million contribution to a multilateral trust fund established by the World Bank under its Global Food Crisis Response Programme. |
Растут также масштабы ее поддержки других программ продовольственной помощи, включая предоставление взноса в объема 7 млн. долл. США в многосторонний целевой фонд, учрежденный Всемирным банком в рамках его Программы реагирования на глобальный продовольственный кризис. |
The amount of $18,500 would cover the requirements of the Inspection and Evaluation Division for travel to attend the International Programme for Development Evaluation Training. |
Средства в размере 18500 долл. США предназначены для покрытия путевых расходов сотрудников Отдела инспекций и оценки в связи с их участием в Международной программе обучения методам оценки развития. |
In March 2008, the Youth Employment Promotion Programme was officially launched, a joint initiative involving the Government and the United Nations country team, with a total budget of $16.5 million. |
В марте 2008 года было официально начато осуществление Программы содействия трудоустройству молодежи, совместной инициативы с участием правительства и страновой группы Организации Объединенных Наций, при общем бюджете в размере 16,5 млн. долл. США. |
In this connection, the Government of Japan has contributed $480,000 to the Coordinating Action on Small Arms Mechanism database, which is the foundation of the Programme of Action Implementation Support System. |
В этой связи правительство Японии внесло 480000 долл. США на цели создания базы данных Координационного механизма в отношении стрелкового оружия, которая является основой Системы поддержки осуществления Программы действий. |
Programme support expenditure was kept at $8.9 million (a 21 per cent increase from 2008-2009), a level lower than that of income earned during the same period. |
Расходы на оплату вспомогательных расходов по программам удерживались на уровне 8,9 млн. долл. США (увеличение на 21 процент по сравнению с 2008 - 2009 годами), то есть на уровне, ниже уровня поступлений, полученных за тот же период. |
Since 1991, through its Small Grants Programme, GEF has also made more than 16,030 small grants directly to civil society and community-based organizations, totalling US$ 653.2 million. |
Начиная с 1991 года в рамках своей Программы малых грантов ГЭФ также предоставил более 16030 малых грантов непосредственно для организаций гражданского общества и общин на общую сумму 653,2 млн. долл. США. |
Programme support cost mid-biennium delivery of 46.6 per cent (table 3) reflects efforts for corporate savings of $2.6 million (further explained in table 4). |
Уровень расходов на вспомогательное обслуживание программ в размере 46,6 процента (таблица 3) является следствием усилий, обеспечивших общую экономию средств в размере 2,6 млн. долл. США (более подробные данные приведены в таблице 4). |
The proposed revised 2009 Annual Programme Budget presented in this document comprises programmed activities of $1,082.2 million, including an allocation of $39.2 million from the United Nations Regular Budget. |
Предлагаемый пересмотренный бюджет годовой программы на 2009 год, представленный в настоящем документе, предусматривает плановую деятельность на сумму 1082,2 млн. долл., включая ассигнования в размере 39,2 млн. долл. из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Programme support income increased by $242,000 owing to the augmentation of activities and consequent expenditure under the Special Purpose Grants Fund. |
Поступления по линии возмещения вспомогательных расходов по программам увеличились на 242000 долл. США вследствие расширения масштабов деятельности и обусловленного этим увеличения расходов по линии Фонда специальных целевых субсидий. |
Supported the UN Programme on Ageing with a gift to the Trust Fund on Ageing of $10,000 in support of a program focused on older persons in Uganda. |
ААП оказала поддержку Программе Организации Объединенных Наций по проблемам старения, передав в Целевой фонд по вопросам старения пожертвования в размере 10000 долл. США для программы, рассчитанной на пожилых людей в Уганде. |
The World Food Programme has been involved in school feeding for more than three decades and recently received a special cover contribution of US$ 146 million under the Global Food for Education initiative of the United States of America. |
Мировая продовольственная программа в течение более чем трех десятилетий участвовала в программах организации питания в школах и недавно по линии реализуемой в Соединенных Штатах Америки инициативы «Глобальная система продовольственного снабжения в интересах образования» получила специальный обеспеченный взнос в размере 146 млн. долл. США. |
Directed the activities of five branches in the Programme Management Directorate of the Canadian Parks Service - approximately 55 employees and a $5 million budget. |
Руководила деятельностью пяти филиалов Директората по вопросам управления программами Канадской службы управления парками, в которых работает примерно 55 сотрудников и бюджет которых составляет 5 млн. долл. США. |
The remaining Annual Programme budget was still not fully funded and a gap of $12 million had to be covered by a transfer from the Working Capital and Guarantee Fund. |
Поступивших средств все равно было недостаточно для финансирования всей оставшейся части объема бюджета годовой программы, и разницу в размере 12 млн. долл. США пришлось покрыть за счет перевода средств из Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия. |
The remainder ($4.2 million) would be sold to United Nations Development Programme projects, sold commercially in Mozambique, or donated to the Government of Mozambique. |
Остальная часть активов (4,2 млн. долл. США) будет продана проектам Программы развития Организации Объединенных Наций, будет продана на коммерческой основе в Мозамбике или же пожертвована правительству Мозамбика. |
The Committee noted with appreciation financial contributions of $22,000 from the Government of Austria and $85,000 from ESA to implement the activities of the Programme. |
Комитет с удовлетворением отметил, что для осуществления мероприятий Программы правительство Австрии внесло финансовый взнос в размере 22000 долл. США, а ЕКА - в размере 85000 долларов США. |
12.86 An estimated amount of $38,000 would be required for participation in the sessions of the Economic and Social Council and the Committee for Programme and Coordination and in inter-agency meetings. |
12.86 Сметные ассигнования в размере 38000 долл. США будут необходимы для покрытия расходов в связи с участием сотрудников в сессиях Экономического и Социального Совета и Комитета по программе и координации, а также в межучрежденческих совещаниях. |
We recently announced $3 million for the United Nations Development Programme to establish an independent electoral complaints commission, and we had previously supported the electoral registration. |
Недавно мы объявили о выделении З млн. долл. США в поддержку усилий Программы развития Организации Объединенных Наций по созданию комиссии по жалобам в связи с выборами, и ранее мы оказали поддержку процессу регистрации избирателей. |