Примеры в контексте "Programme - Долл"

Примеры: Programme - Долл
Through the programme for co-investment in social development for women 7.2 million pesos (US$552,000) went to finance 43 CSOs working on projects to prevent and address violence against women: 112 projects were approved, benefiting 82,235 women. В рамках Программы совместных инвестиций в социальное развитие в интересах женщин 7,2 млн. песо (552 тыс. долл. США) было выделено на финансирование проектов, направленных на предупреждение и борьбу с насилием в отношении женщин, реализуемых 43 организациями гражданского общества.
For their part, Habitat programme managers are funded mainly by the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation ($1.5 million in 2008) and sometimes by host countries and global programmes. Со своей стороны руководители программ Хабитат финансируются, в основном, Фондом Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов (1,5 млн. долл. США в 2008 году) и иногда - принимающими странами и глобальными программами.
The estimated budget for the biennium 2010 - 2011 is $95.7 million - $81.0 million for programme activities and a support budget of $14.7 million (tables 3 and 8). Предполагаемый бюджет на двухгодичный период 2010 - 2011 годов оценивается в 95,7 млн. долл. США, включая 81,0 млн. долл. США для деятельности по программе и 14,7 млн. долл. США для бюджета поддержки (таблицы 3 и 8).
The remaining $34.5 million, or 21 per cent, are intended to cover programme support activities, including financial, administrative and management support, as well as the overall monitoring, evaluation and information support for the activities undertaken in the subprogrammes. Оставшиеся 34,5 млн. долл. США, или 21 процент, предназначены для покрытия расходов на вспомогательную деятельность по программам, включая финансовую, административную и управленческую поддержку, а также общий мониторинг, оценку и информационное обеспечение мероприятий, проводимых в рамках подпрограмм.
Its minister decided early in the reform process to allocate an extra $35 million in trust fund financing with no strings attached to ensure that UNEP would be able to implement its reform programme not tomorrow but today. Ее министр на раннем этапе процесса реформ решил выделить дополнительные 35 млн. долл. США в виде финансирования через целевой фонд без каких бы то ни было условий, чтобы ЮНЕП могла осуществить свою программу реформ не завтра, а сегодня.
The speaker also indicated that the Government of his country had approved a programme for 2009-2011 and allocated it $265 million to, inter alia, address the drug situation in that country and strengthen the control of its southern border. Оратор указал также, что правительство его страны утвердило программу деятельности на 2009-2011 годы и выделило 265 млн. долл. США, в частности, на урегулирование внутренней наркоситуации и укрепление контроля на своих южных границах.
Given past patterns of expenditure, the Advisory Committee is of the view that the overall resources requested in the programme budget for the biennium 2008-2009 under section 23 should allow the Secretary-General to provide the additional amount of $520,100 requested for the Subregional Centre. Консультативный комитет считает, что с учетом структуры расходов в прошлом общий объем ресурсов, запрашиваемых в бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов по разделу 23, должен позволить Генеральному секретарю обеспечить выделение дополнительной суммы в размере 520100 долл. США, испрашиваемой на финансирование Субрегионального центра.
In an audit of the management of the public information programme in UNOCI (AP2008/640/06), OIOS found that poor planning for the acquisition of radio equipment had resulted in equipment valued at $1.2 million being idle for over a year. В ходе проверки управления программой общественной информации ОООНКИ (АР2008/640/06) УСВН выявило, что неэффективное планирование закупок радиооборудования привело к тому, что техника общей стоимостью 1,2 млн. долл. США простаивала больше года.
The total annual cost for a strengthened field presence and programme start-up would be in the range of $90 million to $100 million (approximately $95 million). Общие ежегодные затраты на усиленное присутствие на местах и на организацию работы по программам составили бы в диапазоне 90 млн. - 100 млн. долл. США (приблизительно 95 млн. долл. США).
Compared to 2007, regular resource contributions from programme countries increased from $18 million to $22 million in nominal terms (22 per cent). По сравнению с 2007 годом объем взносов в счет регулярных ресурсов, поступивших из стран осуществления программ, увеличился с 18 млн. долл. США до 22 млн. долл. США в номинальном выражении (22 процента).
In proposing a special allocation of $3.9 million, the programme budgetary implications of the review of the organization structure, a key component of the institutional reforms of the medium-term strategic and institutional plan scheduled for 2011, have been factored into the budget. В бюджет заложено предложение о выделении специальных ассигнований в сумме 3,9 млн. долл. США в качестве бюджетных последствий обзора организационной структуры, которое является ключевым компонентом институциональных реформ по линии среднесрочного стратегического и институционального плана, запланированных на 2011 год.
The Government of National Unity and the Government of Southern Sudan committed themselves to such programme development, as well as to the release of $45 million in direct support to disarmament, demobilization and reintegration participants and measures to ensure their access to land. Правительство национального единства и правительство Южного Судана заявили о своей приверженности такому развитию программы, а также выделению 45 млн. долл. США в виде непосредственной поддержки участников программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и мер по обеспечению их доступа к земле.
I also welcome the contribution of $8 million announced by the World Bank in Bangui, in April, to support rural community development projects which eventually could provide resettlement opportunities for participants in the reintegration phase of the disarmament, demobilization and reintegration programme. Я также с удовлетворением отмечаю объявление Всемирным банком в апреле в Банги взноса в размере 8 млн. долл. США для осуществления проектов развития сельских общин, что в итоге может создать возможности для переселения участников этапа реинтеграции в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The total contributions to the Trust Fund in 2008-2009 to date amount to $630,265, or approximately only one quarter of the funds needed to implement the programme of work for the 2008-2009 biennium. Совокупный объем взносов в Целевой фонд в 2008 - 2009 годах на сегодняшний день составляет 630265 долл. США, т.е. приблизительно всего одну четверть от суммы, необходимой для осуществления программы работы на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
The programme plans to invest US$ 80 million over a period of six years in the renovation and expansion of over 1,000 water and sanitation systems and the construction of 173 new ones, for the benefit of 810,000 people. В рамках этой программы было выделено 80 млн. долл. США на шестилетний период для охвата этими услугами 810000 человек, ремонта и расширения более 1000 сетей водоснабжения и канализации и строительства 173 новых систем.
In February 2008, the Louisiana Recovery Authority approved reallocating $500 million to the programme, bringing the total amount of funding that will be available to the parishes to $700 million. В феврале 2008 года Луизианская служба восстановления утвердила план перераспределения на цели осуществления этой программы 500 млн. долл. США, вследствие чего общая сумма средств, находящихся в распоряжении округов, составит 700 млн. долл. США.
In Timor Leste, the joint programme has generated $2.1 million in 'other' (non-core) contributions: $1 million to UNCDF and $1.1 million to UNDP. В Тиморе-Лешти совместная программа позволила получить 2,1 млн. долл. США в виде «прочих» (неосновных) взносов: 1 млн. долл. США в ФКРООН и 1,1 млн. долл. США в ПРООН.
(a) "Our Roots" programme of the Honduran Social Investment Fund, funded in the amount of US$ 20 million; а) программа «Наши корни» Гондурасского фонда социальных инвестиций, имеющая бюджет 20 млн. долл. США;
The Government had submitted to the Peacebuilding Support Office a programme that would require over US$ 24 million in funding as part of the national plan whose total cost was estimated at over US$ 260 million. Правительство представило Управлению по поддержке миростроительства программу, на осуществление которой потребуется свыше 24 млн. долл. США в рамках общенационального плана на общую сумму более 260 млн. долл. США.
The Peacebuilding Fund has allocated $9.2 million to the programme, with the hope that this will catalyse the Government and its partners to mobilize additional funds to enable its full implementation. Фонд миростроительства выделил для этой программы 9,2 млн. долл. США в надежде на то, что это поможет правительству и его партнерам мобилизовать дополнительные средства для ее осуществления в полном объеме.
The cost of the UNDP programme to enhance the capacity of the judiciary and police, the High Judicial Council, defence counsel, and the provision of basic infrastructure to the courts is estimated at $8,500,000 over three years. Сумма расходов на осуществление программы ПРООН для укрепления потенциала судебной системы и полиции, финансирования Высокого судебного совета, оплаты услуг адвокатов защиты и обеспечения для судов основной инфраструктуры составляет, по оценкам, 8500000 долл. США на период в три года.
(b) the $500 million Equity and Guarantee Fund for Agribusiness in Africa (the financing arm of the 3ADI programme, placed by the African Union Commission under the leadership of the African Development Bank). Ь) Фонду акционерного капитала и гарантий для финансирования агропредпринимательства в Африке с капиталом в 500 млн. долл. США (инструмент финансирования программы ИРЗА, распоряжаться которым Африканский союз поручил руководству Африканского банка развития).
The results prompted the Government to scale up its land certification programme from 24 million to more than 40 million land certificates, with a loan of $190 million from the Word Bank. Полученные результаты побудили правительство расширить охват своей программы с 24 до 40 млн. выданных сертификатов на землю за счет ссуды в размере 190 млн. долл. США, полученной от Всемирного банка.
The evaluator concluded that all the programme targets had been attained, except that for fund-raising, with only $3 million of a target $15 million raised. В заключение эксперт по оценке отметил, что все цели программы были достигнуты, за исключением цели мобилизации капитала, поскольку вместо 15 млн. долл. США было получено только 3 млн. долл. США.
According to her Office's estimates, for the biennium 2012-2013, the cost of the Commission's proposed programme of work, based on two nine-week split sessions and an 80 per cent attendance rate, would be approximately $600,000 more than was allocated in the budget. По оценкам ее Управления, в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов расходы на осуществление предлагаемой программы работы Комиссии, основанной на проведении двух девятинедельных раздельных сессий, при 80-процентной посещаемости составят сумму, которая приблизительно на 600 тыс. долл. США больше суммы, предусмотренной в бюджете.