The Government of Belgium has also contributed $300,000 towards the programme. |
Правительство Бельгии также внесло взнос в размере 300000 долл. США на осуществление этой программы. |
The proposed programme budget submitted by the Secretary-General exceeded three billion dollars. |
В предлагаемом бюджете по программам, представленном Генеральным секретарем, предусмотрено выделение ассигнований в размере свыше 3 млрд. долл. США. |
Direct programme assistance amounted to $1,044 million. |
Расходы на оказание непосредственной помощи по программам составили 1044 млн. долл. |
Includes $3.4 million from UNDP programme funds. |
Включая 3,4 млн. долл. США из программных средств ПРООН. |
These offices recorded programme and management expenditures totaling $62.4 million. |
Учтенные расходы на выполнение программ и управление в этих отделениях составили в общей сложности 62,4 млн. долл. США. |
Provisional programme delivery remained stable at $4.11 billion in 2009. |
В 2009 году осуществление временных программ оставалось стабильным на уровне 4,11 млрд. долл. США. |
1/ Regular resources expenditure includes $532 million related to programme lines. |
1 Расходы по линии регулярных ресурсов включают 532 млн. долл. США, относящиеся к статьям расходов по программе. |
This involves rent of office facilities in both programme countries and Headquarters, for which an allocation of $3.6 million is proposed. |
Это сопряжено с арендой служебных помещений как в странах осуществления программ, так и в штаб-квартире, в связи с чем предлагается выделить на эти цели 3,6 млн. долл. США. |
Additionally, $266,900 was required for the Office's capacity-building programme. |
Кроме того, потребовалось выделить 266900 долл. США для программы наращивания потенциала управления. |
A grant of $1.5 million was received from the Government of China to support the programme. |
В поддержку программы от правительства Китая получена дотация в размере 1,5 млн. долл. США. |
This was due mainly to a decrease in programme support income of $168,000. |
Это обусловлено главным образом сокращением поступлений по статье вспомогательного обслуживания программ на 168000 долл. США. |
The growth has occurred primarily among United Nations humanitarian and development agencies implementing a $1 billion crisis response programme. |
Увеличение произошло главным образом за счет персонала учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся гуманитарными вопросами и вопросами развития и осуществляющих программу мер реагирования в связи с кризисом, бюджет которой составляет 1 млрд. долл. США. |
Under the country's investment programme, 150 projects totalling some US$ 2.7 billion were carried out in the production sectors. |
В рамках Инвестиционной программы завершена реализация 150 проектов производственного направления общей стоимостью около 2,7 млрд. долл. США. |
In addition, UNFPA spent $93.0 million on programme activities, primarily programme coordination and assistance. |
Кроме того, ЮНФПА потратил 93,0 млн. долл. США на программные мероприятия, в первую очередь по координации действий и оказанию поддержки в связи с осуществлением программ. |
The increase reported under programme expenditure is attributable in major part to programme activities, specifically implementation by UNFPA which increased by $20.4 million. |
Показанное увеличение расходов по программам в значительной степени обусловлено программной деятельностью, которая конкретно осуществлялась ЮНФПА и расходы на которую возросли на 20,4 млн. долл. США. |
Of the projected integrated programme budget of US$ 7.8 million, 75 per cent had been effectively mobilized for programme implementation. |
Из намеченного бюджета комплексной про-граммы в размере 7,8 млн. долл. США на осуществ-ление программы фактически мобилизовано 75 про-центов этой суммы. |
Total expenses for global programme and other headquarters programme activities amounted to $169.7 million (or 22.2 per cent of total programme activity expenses). |
Общие расходы по глобальной программе и другой программной деятельности в штаб-квартире составили 169,7 млн. долл. США (или 22,2 процента от совокупных расходов на программную деятельность). |
Nine country programmes have been approved with UNDP as lead agency, with the China programme at $2.4 billion serving as a model programme. |
Было утверждено девять страновых программ, в которых ПРООН выполняет роль ведущего учреждения, причем типовой программой является программа для Китая на общую сумму 2,4 млрд. долл. США. |
The current level of programme resources has remained at $1.7 million annually, which has been inadequate to support the mandated activities of this programme. |
Текущий объем программных ресурсов оставался на уровне 1,7 млн. долл. США в год, а этого недостаточно для поддержки предусмотренной мандатом деятельности в рамках этой программы. |
Grand Total At annual core programme base of $700 million; assumes continuation of existing programme lines and allocation levels. |
При базовом объеме основных ресурсов по программам в размере 700 млн. долл. США; предполагается сохранение существующих программных статей и объема ассигнований. |
The projected increase of $4.2 million in expenditure against programme support cost income assumes a continued improvement in programme delivery. |
Прогнозируемое увеличение на 4,2 млн. долл. США расходов, финансируемых за счет поступлений по статье вспомогательного обслуживания программ, предполагает дальнейшее совершенствование осуществляемых программ. |
Within the programme budget, an amount of $19.6 million (42 per cent) has been set aside for programme and project activities to support the implementation of the work programme in line with the agreed priorities of the medium-term strategic and institutional plan focus areas. |
В рамках бюджета по программе сумма в размере 19,6 млн. долл. США (42 процентов) была выделена для деятельности по программе и проектам с целью поддержки осуществления программы работы в соответствии с согласованными приоритетами ключевых областей среднесрочного стратегического и институционального плана. |
The programme was followed by a United Nations Development Programme (UNDP) community-based rehabilitation programme, aimed at reinforcing local capacities in crisis-affected areas through small-scale projects, representing a global amount of $4 million. |
За этой программой последовало осуществление Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) программы восстановления на уровне общин, которая предусматривала укрепление местного потенциала в пострадавших от кризиса районах на основе небольших проектов общей стоимостью 4 млн. долл. США. |
In 1996, the Programme initiated a four-year, $15.9 million, technical cooperation programme in Afghanistan and a five-year alternative development programme in the Wa region of Myanmar. |
В 1996 году МПКНСООН развернула четырехлетнюю программу технического сотрудничества в Афганистане стоимостью 15,9 млн. долл. США и пятилетнюю программу альтернативного развития в мьянманском регионе Ва. |
The resources for the global and regional programme, which includes the former intercountry programme and Technical Assistance Programme for 2008-2011, will amount to $200 million. |
Ресурсы для глобальной и региональной программы, которая включает бывшую межстрановую программу и Программу технической помощи на 2008-2011 годы, составят 200 млн. долл. |