The first segment of the Fund's Emergency post-conflict assistance programme of $60 million was disbursed early in August. |
Первый сегмент программы Фонда по оказанию чрезвычайной помощи в постконфликтный период в размере 60 млн. долл. США был выплачен в начале августа. |
The balance of $34,500 of the latter contribution was carried over into the 2000 annual programme under trust funds. |
Остаток взноса из ФМПООН в размере 34500 долл. США был перенесен в раздел «Целевые фонды» годовой программы на 2000 год. |
Between 1991 and 1999, Kazakhstan received $109.1 million through this programme - the third largest amount after Russian Federation and Ukraine. |
В 1991-1999 годах Казахстан получил 109,1 млн. долл. по линии этой программы, что является третьим по величине показателем после Российской Федерации и Украины. |
The rehabilitation programme was extended till 2007 with 1.5 billion HUF, US$6 million cost per year. |
Срок осуществления программы был продлен до 2007 года с ежегодным бюджетом 1,5 млрд. форинтов, или 6 млн. долл. США. |
It is estimated that expenditure funded by counterpart contributions in support of UNEP's programme of work in 2002-2003 will be $16.1 million and $13.4 million respectively. |
Согласно оценкам, финансируемые за счет параллельных взносов расходы на поддержку деятельности по программе работы ЮНЕП в 2000-2001 и 2002-2003 годах составят соответственно 16,1 млн. и 13,4 млн. долл. США. |
In the past year, an additional $63 million in programme funds was mobilized from a wide range of partners. |
В прошедшем году с помощью широкого круга партнеров Фонд мобилизовал еще 63 млн. долл. США для финансирования своих программ. |
Decision 2002/18 resulted in fixed absolute amounts when the minimum level of available programme resources is at or above the annual target of $450 million. |
В результате принятия решения 2002/18 были установлены фиксированные абсолютные суммы для тех случаев, когда минимальный объем имеющихся программных ресурсов соответствует годовому целевому показателю в 450 млн. долл. США или превышает его. |
Because of that success, his Government would provide support to the programme to an amount of some US$ 2.5 million in 2000. |
В свете такого успеха его правительство намерено оказать программе поддержку в размере примерно 2,5 млн. долл. США в 2000 году. |
Higher than budgeted costs of $30,200 under maintenance supplies resulted from the mission's programme to refurbish United Nations camps, Patrol Bases and manned Observation Posts. |
Превышение сметных расходов на 30200 долл. США по статье «Ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы» связано с осуществлением миссией программы переоборудования лагерей Организации Объединенных Наций, патрульных баз и укомплектованных персоналом наблюдательных пунктов. |
The emergency programme for redressing the road network in United Republic of Tanzania alone is estimated to cost more than US$ 96 million. |
Как оценивается, расходы по чрезвычайной программе восстановления сети автодорог только в Объединенной Республике Танзании превысят 96 млн. долл. США. |
Upon enquiry, the Committee was informed that $34,500 represented the full cost of the training programme, including related travel and other costs. |
Комитету, в ответ на его запрос, сообщили, что сумма в размере 34500 долл. США представляет собой полную стоимость программы профессиональной подготовки, включая соответствующие путевые и прочие расходы. |
UNDP programme resources for 1997-2000 total $80.7 million, primarily in the form of cost-sharing and trust funds from, among other donors, Japan, Germany, the Netherlands, Sweden and the European Union. |
Общий объем программных ресурсов ПРООН на период 1997-2000 годов составляет 80,7 млн. долл. США, главным образом, в форме участия в совместном несении расходов и в целевых фондах, представляющих, среди прочих доноров, Германию, Нидерланды, Швецию, Японию и Европейский Союз. |
The Panel finds therefore, that KOC costs related to its WBC programme, Al Awda are US$336,618,290. |
Соответственно Группа находит, что затраты "КОК", связанные с осуществлением ее программы ТПН Эль-Ауда, равняются 336618290 долл. США. |
Total programme expenditures for 1999 were in the order of $2 billion, approximately the same level as 1998. |
Общие расходы по программам в 1999 году составили порядка 2 млрд. долл. США, т.е. остались приблизительно на уровне 1998 года. |
This further reduction in programme delivery from regular resources was necessitated by the still continuing decline in contributions to the regular resources in US dollar terms. |
Такое дополнительное сокращение расходов на осуществление программ из регулярных ресурсов объясняется все еще продолжающимся уменьшением объема взносов в регулярные ресурсы в долл. США. |
Since 1997 the programme has been fully self-sustaining and covers all its annual operational costs of $1.4 million from interest and lending fees. |
С 1997 года программа полностью перешла на самофинансирование и покрывает все свои оперативные расходы в размере 1,4 млн. долл. США в год за счет поступлений по процентам и комиссионных. |
The bulk of programme resources are concentrated in the special political missions and the Office of the Special Coordinator, totalling $369 million. |
Основная масса ресурсов по программам, составляющая 369 млн. долл. Не включает сотрудников, работающих в специальных политических миссиях и Канцелярии Специального координатора. |
The Superior Court of Guam, which has already established a locally funded drug programme, is slated to get $30,000 to support its efforts. |
Высокий суд Гуама, который уже учредил программу борьбы с наркоманией, финансируемую из местных ресурсов, должен получить 30000 долл. США на поддержку этой деятельности. |
The Advisory Committee noted that the General Assembly had already agreed to appropriate an amount of approximately $13 million for supplementary development activities for the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. |
З. Консультативный комитет отмечает, что Генеральная Ассамблея уже согласилась ассигновать сумму примерно в 13 млн. долл. США на вспомогательную деятельность в целях развития в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
UNICEF contributions to joint programmes totalled at least $70 million, representing 3.3 per cent or more of total programme assistance. |
На осуществление совместных программ ЮНИСЕФ выделил в общей сложности не менее 70 млн. долл. |
To date, 20 country offices have earmarked full funding towards the programme in the amount of $1.5 million or more. |
Двадцать страновых отделений уже выделили в полном объеме финансовые средства на осуществление этой программы в размере не менее 1,5 млн. долл. США. |
A reserve of $200,000 was established by the Executive Board in November 1950 when UNICEF adopted a policy of self-insurance for programme supplies. |
В ноябре 1950 года, когда ЮНИСЕФ принял систему самострахования в отношении поставок по программам, Исполнительный совет учредил резервный фонд в размере 200000 долл. США. |
Implementation of the programme is to be spread over a 15-year period, and the approximate cost of the planned measures is US$ 400 million. |
Реализация программы рассчитана на 15 лет, ориентировочная стоимость запланированных мероприятий 400 млн. долл. США. |
The measures included in that programme in a total value of more than US$ 50 million are defined to meet the national legislation entirely. |
Предусмотренные этой программой меры, на реализацию которых выделяется в общей сложности более 50 млн. долл. США, позволят полностью удовлетворить требования, предусмотренные национальным законодательством. |
For the programme budget for the biennium 1998-1999, an amount of $12.7 million has already been appropriated under section 34. |
В рамках бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов по разделу 34 уже выделены ассигнования в размере 12,7 млн. долл. США. |