The successful "mirrors" programme, funded by the Ministry of Culture and Social Rehabilitation, which redirects at-risk youth towards a more productive lifestyle, enters its third year in fiscal year 2009/10 and has been allocated a budget of $2.1 million. |
Программа «Зеркало», финансируемая Министерством культуры и социальной реабилитации, в рамках которой молодежи, относящейся к группе повышенного риска, прививается более продуктивный образ жизни, успешно осуществляется уже третий год, и из бюджета на нее выделено 2,1 млн. долл. США. |
However, under the revised approach to categorization of posts (see sub-section C below), programme support costs in 2010 amount to $239.7 million (8.0%). |
Однако в соответствии с пересмотренным подходом к категоризации должностей (см. подраздел С ниже) расходы на поддержку программ в 2010 году составляют 239,7 млн. долл. (8,0%). |
In addition to the above-mentioned provisions for centrally managed programmes and language training, the proposed programme budget includes other provisions for specialized training amounting to $3.7 million. |
Помимо вышеуказанных ассигнований на осуществляемые в централизованном порядке программы и языковую подготовку в предлагаемый бюджет по программам включены прочие ассигнования на специальную подготовку в размере 3,7 млн. долл. США. |
Extrabudgetary resources available to UNEP reflect an increase of $124.1 million, the bulk of which will be utilized for operational activities under the programme of work, including the related staffing adjustments detailed in paragraph 80 above. |
Внебюджетные ресурсы ЮНЕП увеличиваются на 124,1 млн. долл. США, причем значительная часть этой суммы будет использоваться для осуществления основной деятельности по программе работы, включая соответствующие изменения в штатном расписании, подробно изложенные в пункте 80 выше. |
With regard to the provisions contained in paragraph 8, he noted that the proposed programme budget for the biennium 2010-2011, section 16, amounted to $38,258,800 at 2008-2009 rates. |
З. Касаясь положений, содержащихся в пункте 8, оратор отмечает, что объем предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов по разделу 16 составляет 38258800 долл. США по ставкам 2008 - 2009 годов. |
Accordingly, the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 should be based on the total indicative estimate of $4,617.9 million presented in the budget outline. |
Таким образом, предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов должен базироваться на общей ориентировочной смете в 4617,9 млн. долл. США, представленной в набросках бюджета. |
All efforts would be made to meet the additional requirements of $30,000 within the provisions proposed under section 16, International drug control, crime and terrorism prevention and criminal justice, of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
Для удовлетворения дополнительных потребностей в размере 30000 долл. США за счет ассигнований, испрашиваемых по разделу 16 «Международный контроль над наркотическими средствами, предупреждение преступности и терроризма и уголовное правосудие» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, будут предприняты все усилия. |
It is estimated that the total additional requirements of $1,439,800 could be met from within the overall resources appropriated under section 2 of the programme budget for the biennium 2008-2009 through the mechanism of integrated global management of resources. |
Общий сметный объем дополнительных потребностей в 1439800 долл. США может быть покрыт за счет общих ресурсов, выделенных по разделу 2 бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов через механизм комплексного общеорганизационного управления ресурсами. |
An amount of $1.1 million has been requested under section 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance, of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 relating to estimated requirements for the conceptual engineering study. |
По разделу 33 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов испрошены требуемые ресурсы на подготовку проектно-технического обоснования сметным объемом 1,1 млн. долл. США. |
3.67 By its resolution 63/266, the General Assembly approved a preliminary estimate of some $4,871 million as the basis for the preparation by the Secretary-General of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
3.67 В своей резолюции 63/266 Генеральная Ассамблея утвердила предварительную смету в объеме порядка 4871 млн. долл. США в качестве основы для подготовки Генеральным секретарем предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
UNICEF provided support to the Ministry of Health through a programme, worth $3 million, aimed at maintaining vaccine security and availability of essential drugs and equipment under the Integrated Management of Childhood Illness initiative. |
Работе министерства здравоохранения способствовала и программа ЮНИСЕФ стоимостью 3 млн. долл. США, направленная на поддержание вакцинационной безопасности и доступности всех основных лекарственных препаратов и медицинского оборудования в рамках Инициативы комплексного лечения детских заболеваний. |
I am proud of the speed and efficiency with which the Agency established an effective nuclear security programme, which has provided $50 million in equipment, training and other assistance to member States over the last three years. |
Я горжусь тем, насколько быстро и результативно Агентство разработало и внедрило эту эффективную программу ядерной безопасности, в рамках которой за последние три года государствам-членам было предоставлено оборудования, специализированное профессиональное обучение и иного рода помощь на общую сумму в 50 млн. долл. США. |
The World Bank had disbursed 780 million dollars in one year under its global food crisis response programme. The secretariat of the Task Force was coordinating activities in 35 countries. |
В рамках своей программы мер по преодолению глобального продовольственного кризиса Всемирный банк предоставил в течение одного года 780 млн. долл. Секретариат Целевой группы координирует деятельность в 35 странах. |
To this end, a programme was recently launched to provide $60 million in financing for technology transfer projects submitted by developing countries and to support the conduct and update of their technology needs assessments. |
Для этого недавно началось осуществление программы, предусматривающей выделение 60 млн. долл. США на цели финансирования передачи технологий, чтобы помочь развивающимся странам в решении их насущных задач и провести новые и обновить уже имеющие данные оценки их технологических потребностей. |
Provision is made for $153,600 (before recosting) for one General Service (Other level) post to be funded by member organizations participating in the after-service health insurance programme. |
Предусмотрены ассигнования в размере 153600 долл. США (до пересчета) для одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды), которая будет финансироваться организациями-членами, участвующими в программе медицинского страхования после выхода на пенсию. |
Mr. Vitchev emphasized the success of this programme, thanks to which energy efficiency projects were financed for a total amount of over USD 14 million. |
Г-н Вичев особо отметил успех этой программы, благодаря которой общий объем финансирования проектов в области энергоэффективности превысил 14 млн. долл. США. |
For the biennium 2006 - 2007, a total of USD 540,000 is available for the Compliance Committee from the programme budget to cover four meetings of each branch. |
На двухгодичный период 2006-2007 годов для проведения четырех совещаний каждого подразделения Комитета по соблюдению из бюджета по программам выделено 540000 долл. США. |
RBAP has allocated an additional $500,000 to its Asia-Pacific gender mainstreaming programme for monitoring progress on gender equality issues in the region. |
РБАКР выделило дополнительно 500000 долл. США в рамках своей программы учета гендерной проблематики в регионе Азии и Тихого океана на цели мониторинга прогресса в вопросах гендерного равенства в регионе. |
As a first step in a global e-waste programme, a partnership initiative on recycling, refurbishment and reuse of personal computers and all attachments is under way, at this moment in the initial stages (US$ 50,000). |
В качестве первого шага в рамках Глобальной программы по э-отходам осуществляется партнерская инициатива по рециркуляции, восстановлению и повторному использованию персональных компьютеров и всей периферии к ним; на данный момент она находится на начальных этапах (50000 долл. США). |
At the same time, it should be noted that the Government's 2006 emergency programme continues to lack effective coordination and implementation, despite the provision of some 60 per cent of the required $168 million. |
В то же время следует отметить, что чрезвычайная программа правительства на 2006 год по-прежнему страдает от отсутствия эффективной координации и осуществления, несмотря на предоставление примерно 60 процентов от необходимых 168 млн. долл. США. |
As the programme is under liquidation, 62 per cent or $100.6 million of the total income was derived from interest on cash and term deposits and the cash pool. |
Поскольку программа находится в стадии ликвидации, 62 процента, или 100,6 млн. долл. США, от общего объема поступлений были получены за счет процентов с наличных средств и срочных вкладов, а также за счет денежного пула. |
The framework is supported by an innovative joint programme on food security and nutrition in Liberia of approximately $140 million, which combines the efforts of the Government, the United Nations and the World Bank. |
Осуществление этих рамок обеспечивается новой совместной программой правительства, Организации Объединенных Наций и Всемирного банка в области продовольственной безопасности и питания в Либерии с объемом средств примерно в 140 млн. долл. США. |
The Peacebuilding Support Office has also approved $4 million to fund 1,000 micro-projects for the short-term reinsertion of over 5,000 combatants, pending their absorption into the long-term reintegration programme. |
Управление по поддержке миростроительства также утвердило выделение 4 млн. долл. США для финансирования 1000 микропроектов в целях краткосрочной реинтеграции более чем 5000 комбатантов до их вовлечения в программу долгосрочной реинтеграции. |
This amount is the potential budget relief that the host Governments' contributions could provide for 2007 - 2008 and could therefore offset a large part of the extra costs for the programme over which the Secretariat has no control, estimated above at $400,000. |
Эта сумма представляет собой потенциальную гарантию бюджета, которую взносы правительств принимающих стран могли предоставить на 20072008 годы, и поэтому может покрыть значительную часть дополнительных расходов по программе, неподконтрольных секретариату и оцениваемых в размере более 400000 долл. США. |
The programme has received only $10 million from the Government, out of the $32.5 million expected for 2008. |
Из 32,5 млн. долл. США, которые должны были быть выделены на нужды программы в 2008 году, она получила от правительства лишь 10 млн. долл. США. |