In 1994, it contributed 50 million drachmas (Dr) (approximately US$ 230,000) to the biannual Zambian programme for the construction of a hospital in the town of Mkusi. |
В 1994 году она выделила 50 млн. драхм (примерно 230000 долл. США) на цели осуществления двухлетней замбийской программы строительства больницы в городе Мкуси. |
The scheme, together with a programme for training, counselling and job referral to facilitate the re-entry of demobilized soldiers into civilian life, has been established at a cost of $47 million. |
Стоимость этой программы наряду с программой профессиональной подготовки, оказания консультативных услуг и обеспечения занятости, нацеленной на то, чтобы облегчить вхождение демобилизованных солдат в жизнь гражданского общества, составляет 47 млн. долл. США. |
Also included in that amount was an allocation of $3 million to the United Nations Trust Fund to assist the international police monitoring programme and the creation of a Haitian national police force. |
В эту сумму включены также З млн. долл. США, которые были предоставлены в распоряжение Целевого фонда Организации Объединенных Наций в целях оказания помощи в осуществлении международной программы контроля за деятельностью полиции и создания гаитянских национальных полицейских сил. |
This programme focusing initially on the Horn of Africa, has received USD 70 million grant financing from the Belgian Government during its first phase. |
В счет осуществления этой программы, которая первоначально была сосредоточена на странах Африканского рога, была выделена безвозвратная ссуда в размере 70 млн. долл. США, финансировавшаяся на первом этапе этой программы правительством Бельгии. |
It had also pledged US$ 18 million to UNRWA's regular programme budget, which was a $500,000 increase over its 1994 contribution. |
Япония также объявила о взносе в размере 18 млн. долл. США в регулярный бюджет по программам БАПОР, что на 500000 долл. США превышает ее взнос в 1994 году. |
Requirements for 1995 are estimated at $1,077,000, inclusive of $40,800 for programme support. |
Потребности на 1995 год оцениваются на уровне 1077000 долл. США, включая 40800 долл. США для оперативно-функционального обслуживания программ. |
In accordance with the agreement with OAS, the United Nations will share 50 per cent of the total cost of $300,000 for the public information and human rights programme. |
В соответствии с соглашением, заключенным с ОАГ, Организация Объединенных Наций покрывает 50 процентов всех расходов в размере 300000 долл. США, связанных с осуществлением программы в области общественной информации и прав человека. |
An increase of $1.6 million had been recommended in the estimates; that figure would be included in the programme budget proposals for the biennium 1996-1997. |
Рекомендовано увеличить смету на 1,6 млн. долл. США; эта цифра будет включена в предложение по бюджету по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
Africa 1. Africa area programme activities 48. The total value of UNIDO projects included in the technical support services (TSS)-1 work plan approved by UNDP for Africa amounted to about $2.0 million. |
Общая стоимость проектов ЮНИДО, включенных в план работы технических вспомогательных услуг (ТВУ)-1, утвержденный ПРООН для Африки, составила приблизительно 2,0 млн. долл. США. |
Two new Professional posts at the P-3 level are proposed to strengthen the capacity of the programme in respect of the increased workload in the monitoring of the implementation of the 1971 Convention on Psychotropic Substances. |
Увеличение потребностей на 150100 долл. США обусловлено предлагаемым созданием двух новых должностей категории специалистов (С-3) в связи с увеличением объема работы по наблюдению за осуществлением Конвенции о психотропных веществах 1971 года. |
Mr. TAKASU (Controller) said that, in 1994, the special mission to Afghanistan had required additional resources of $530,000, which had been transferred from the programme for the elimination of apartheid. |
Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что на деятельность специальной миссии в Афганистане в 1994 году потребовались дополнительные ресурсы в размере 530000 долл. США, которые были переданы из программы по ликвидации апартеида. |
Consequently, a grant of $180,000 from the United Nations regular budget to UNAFRI was requested and approved under section 23, Economic Commission for Africa, of the 1992-1993 programme budget. |
В этой связи была испрошена субсидия для ЮНАФРИ из средств по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций в размере 180000 долл. США, которая была утверждена по разделу 23 (Экономическая комиссия для Африки) бюджета по программам на 1992-1993 годы. |
She therefore proposed the repeal of the exceptional provisions for spouses' air travel and the deletion of $52,600 from the relevant section of the programme budget. |
Поэтому она предлагает отменить исключительные положения, касающиеся оплаты авиабилетов для жен, и изъять 52600 долл. США из соответствующего раздела бюджета по программам. |
Those activities would be financed outside the United Nations programme budget, which would represent a reduction of some $3 million in the amount allocated to the Department. |
Эти мероприятия должны были финансироваться в рамках бюджета по программам Организации Объединенных Наций, и это изменение привело к сокращению ресурсов на З млн. долл. США в рамках бюджета Департамента. |
Appropriations of up to $40 million had been included for sectoral, regional and subregional advisory services but there was no background information in support of the programme. |
Предусматриваются ассигнования в объеме до 40 млн. долл. США на консультативные услуги на секторальном, региональном и субрегиональном уровнях, однако оснований для поддержки этой программы нет. |
Turning to section 26 (Common support services), he noted that estimates under its eight subsections totalled $952.7 million, or some 35.5 per cent of the proposed programme budget. |
Касаясь раздела 26 (Общее вспомогательное обслуживание), он отмечает, что смета расходов по ее восьми подразделам составляет 952,7 млн. долл. США, или около 35,5 процента предлагаемого бюджета по программам. |
An assessment at this point in time of the joint programme's financial requirements in 1996-1997 has led in the first instance to the proposal of a biennial budget of $180 million. |
По итогам проведенного на данном этапе анализа финансовых потребностей Объединенной программы на 1996-1997 годы в первой инстанции был выдвинут предлагаемый двухгодичный бюджет в размере 180 млн. долл. США. |
The total annual requirement for financial resources from the international community for the period 1993-2000 was estimated by the United Nations Conference on Environment and Development secretariat to be US$ 197 million for the five programme areas. |
Общий среднегодовой объем потребностей в финансовых ресурсах, которые будут выделяться международным сообществом, на период 1993-2000 годов, по оценкам секретариата Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, составит 197 млн. долл. США на пять программных областей. |
In informing the Committee of the impact of the proposals, the Secretariat indicated that programme managers had been instructed to achieve savings of a certain order of magnitude ($26.75 million) and to attain a vacancy rate of 6.4 per cent. |
Информируя Комитет о последствиях сделанных предложений, представители Секретариата отметили, что руководителям программ было предложено обеспечить экономию определенного размера (26,75 млн. долл. США) и достичь доли вакансий в 6,4 процента. |
In Romania, Bank assistance has focused on providing balance-of-payments support to the Government's stabilization and structural reform programme, particularly through a $280 million enterprise and financial sector adjustment loan approved in January 1996. |
В Румынии помощь Банка нацелена на поддержку платежного баланса в рамках проводимой правительством программы стабилизации и структурной реформы, в частности с помощью утвержденного в январе 1996 года кредита в размере 280 млн. долл. США на структурную перестройку промышленного и финансового сектора. |
The Government insists that those within the land programme (about 750 of the 1,370 in the COPAZ census) should not be entitled to the housing grant, which amounts to $1,380. |
Правительство настаивает на том, что лица, охваченные земельной программой (около 750 из 1370 человек по переписи КОПАС), не должны получать субсидию на жилье, которая составляет 1380 долл. США. |
The round-table programme, which will require up to US$ 620 million to implement, will also serve as the overall reference point for United Nations agencies. |
Программа "круглого стола", осуществление которой потребует 620 млн. долл. США, будет также служить как общий исходный пункт для деятельности учреждений Организации Объединенных Наций. |
On a bilateral level, Portugal will pursue a training programme with Angola in the field of mine clearance and has decided to increase its aid with an additional amount of $100,000. |
Прочее: На двусторонней основе с Анголой Португалия будет осуществлять программу подготовки специалистов в области разминирования и приняла решение увеличить размер своей помощи еще на 100000 долл. США. |
The Governing Council of UNEP at its eighteenth session approved a programme activity budget of $90 million-$105 million for the biennium 1996-1997 (see fig. 9). |
На своей восемнадцатой сессии Совет управляющих ЮНЕП утвердил бюджет деятельности по программам на 1996 и 1997 годы в размере, соответственно, 90 млн. долл. США и 105 млн. долл. США (см. диаграмму 9). |
The Mediterranean environment technical assistance programme is an example of an important regional programming exercise focused on capacity-building and investment preparation projects, with an investment value of $80 million. |
Средиземноморская программа технической помощи в области охраны окружающей среды является примером важного мероприятия по региональному программированию, ориентированного на проекты создания потенциала и подготовки к размещению инвестиций на сумму 80 млн. долл. США. |