UNICEF and the Elizabeth Glaser Pediatric Aids Foundation, among others, are implementing this $100 million programme. |
Реализацией этой программы на сумму 100 млн. долл. США занимаются, среди прочего, ЮНИСЕФ и Фонд педиатрической помощи имени Элизабет Глэйзер. |
India's assistance programme, in place since the Berlin Conference, has now reached $750 million. |
Программа Индии по оказанию помощи, начатая после Берлинской конференции, сейчас достигла объема 750 млн. долл. США. |
The current estimate of the programme support cost allotments for 2000 is $7.3 million. |
По текущим оценкам, ассигнования на покрытие расходов по программной поддержке на 2000 год составляют 7,3 млн. долл. США. |
As of mid-2007, the programme had raised a total of nearly $4 million. |
По состоянию на середину 2007 года в рамках Программы было мобилизовано в общей сложности почти 4 млн. долл. США. |
The decrease of $41,000 reflects the reorganization of the consultancy resources within the programme. |
Сокращение на 41000 долл. США обусловлено перераспределением ресурсов, выделяемых на оплату консультационных услуг, в рамках программы. |
The reduction in the amount of $55,500 reflects the reorganization of resources within the programme following the creation of new subprogramme 2. |
Сокращение на 55500 долл. США обусловлено перераспределением ресурсов в рамках программы вследствие создания новой подпрограммы 2. |
The Government also launched its Alternatives to Incarceration programme with a budget allocation of $2.2 million. |
Кроме того, правительство приступило к осуществлению программы мер, альтернативных лишению свободы, на которую в бюджете выделено 2,2 млн. долл. США. |
The Committee donated $76,000 worth of sports equipment for the programme. |
В целях осуществления этой программы Комитет передал в виде дара спортивное снаряжение на сумму 76000 долл. США. |
The programme support costs of the GM amount to USD 1,258,076. |
Расходы на поддержку программ ГМ равняются 1258076 долл. США. |
The $1.7 million programme aims at enhancing national capacity to articulate and manage national reconstruction and rehabilitation activities. |
Программа на сумму 1,7 млн. долл. США предназначена для укрепления национального потенциала в деле разработки мероприятий в области реконструкции и восстановления страны и управления ими. |
The Advisory Committee's detailed recommendations as outlined in its report entailed reductions in the proposed programme budget totalling $11,551,600. |
В соответствии с подробными рекомендациями Консультативного комитета, содержащимися в его докладе, предусматривается сокращение объема предлагаемого бюджета по программам на 11551600 долл. США. |
As a result, the partner was implementing an $860,000 programme without a clear legal basis. |
В результате этого партнер осуществлял программу стоимостью 860000 долл. США, не имея на это четкого юридического основания. |
There are reasonable expectations that the country programme will receive some $1,200,000 per year for 2005-2006. |
Имеются основания предполагать, что в течение 2005-2006 годов на нужды страновой программы будет ежегодно поступать примерно 1200000 долл. США. |
Since 1994 the programme has provided loans worth $8.18 million to 11,736 women organized in 1,773 solidarity groups. |
В период с 1994 года по линии этой программы были предоставлены займы на сумму 8,18 млн. долл. США 11736 женщинам, организованным в 1773 группы солидарности. |
Reimbursements are subject to an overall maximum of $2,250 per participant per programme year. |
Размеры возмещения ограничиваются общим максимумом в 2250 долл. США на участника в год. |
Some US$ 14 million had been allocated to that programme during the 2005-2006 biennium. |
В 2005-2006 годах на эту программу было выделено приблизительно 14 млн. долл. США. |
It is also estimated that extrabudgetary resources amounting to $14,734,200 would be required to support the technical assistance component of the programme. |
Предполагается также, что внебюджетные ресурсы в размере до 14734200 долл. США потребуются для компонента программы в области технического содействия. |
The total allocation for this sector under the first three phases of the programme was US$ 6.17 million. |
Общий объем ассигнований на этот сектор на первых трех этапах программы составил 6,17 млн. долл. США. |
UNRWA's health programme had a budget of $62.6 million for 1998. |
Бюджет программы БАПОР в области здравоохранения составил на 1998 год 62,6 млн. долл. США. |
9.5 The resources proposed for the programme include a growth of $1,426,500, or 3.0 per cent. |
9.5 Предлагаемые для программы ресурсы отражают рост на 1426500 долл. США, или 3,0 процента. |
As shown in table 29.20 of the proposed programme budget, estimated expenditures for 1996-1997 amount to $5,961,500. |
Как показано в таблице 29.20 предлагаемого бюджета по программам, сметные расходы на 1996-1997 годы составляли 5961500 долл. США. |
This humanitarian programme attracted external funding of over $30 million in 1996. |
Эта гуманитарная программа позволила получить в 1996 году из внешних источников свыше 30 млн. долл. США. |
Another $20.3 million programme provides assistance in the resettlement of internally displaced populations. |
Другая программа на сумму 20,3 млн. долл. США обеспечивает оказание помощи в переселении лиц, перемещенных внутри страны. |
This programme is expected to result in approximately $1 billion worth of investments over a five-year period. |
Ожидается, что благодаря осуществлению этой программы на протяжении пятилетнего периода будут обеспечены капиталовложения на сумму, составляющую приблизительно 1 млрд. долл. США. |
For example, the SPR programme was credited for generating approximately $105 million in cost-sharing arrangements with non-UNDP funds. |
Например, в рамках программы СРП было накоплено примерно 105 млн. долл. США через посредство механизмов несения совместных расходов с фондами, не управляемыми ПРООН. |