The conference-servicing costs would be covered from resources already approved under the programme budget, and the additional $19,000 would be dealt with in accordance with the procedure for the use and operation of the contingency fund. |
Расходы на конференционное обслуживание будут покрываться за счет ресурсов, уже утвержденных в бюджете по программам, а в отношении указанных дополнительных 19000 долл. США будет применена процедура, определяющая порядок использования средств резервного фонда и его функционирование. |
It had recently mobilized $15 million in loans from the World Bank and the African Development Bank in order to carry out an intensive programme to increase functional literacy among women throughout the country. |
Недавно от Всемирного банка и Африканского банка развития им было получено кредитов на сумму 15 млн. долл. США для проведения интенсивной программы повышения функциональной грамотности среди женщин в масштабах всей страны. |
The cost of the additional travel of Committee members amounted to $11,000 and should be accommodated within overall resources included in the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 under section 23. |
Сумма дополнительных путевых расходов членов Комитета, составляющая 11 тыс. долл. США, должна включаться в общие ресурсы, предусмотренные в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов по разделу 23. |
In the preparation of the 2006 - 2007 programme and budget, the average of the United Nations Oofficial exchange rates for the months of January -to June 2005 of EUR 1,00 = US$D 1,2994 was used. |
При подготовке программы и бюджета на 2006-2007 годы использовался средней официальный обменный курс Организации Объединенных Наций за месяцы периода с января по июнь 2005 года 1,00 евро = 1,2994 долл. США. |
UNIDO's role in achieving those aims was also widely recognized: in the past five years, under the leadership of Mr. Magariños, the Organization had mobilized almost $55 million for its trade capacity-building programme. |
Широкую поддержку получила также деятельность ЮНИДО по достижению этих целей: за последние пять лет под руководством г-на Магариньоса Организации уда-лось мобилизовать почти 55 млн. долл. США на программу создания торгового потенциала. |
The basis of the qualification was a lack of assurance owing to a lack of receipt of audit reports from government implementing partners for programme expenditure of $723 million. |
Основанием для оговорок послужило отсутствие гарантий, обусловленных неполучением заключений ревизоров от правительственных партнеров-исполнителей о расходах по программам на 723 млн. долл. США. |
The operational reserve was established by the Governing Council in January 1973 at $20 million to guarantee the financial viability and integrity of the UNFPA programme. |
В январе 1973 года Совет управляющих создал оперативный резерв в размере 20 млн. долл. США с целью гарантировать финансовую жизнеспособность и целостность программы ЮНФПА. |
However, of greater significance and concern is the $11.0 million decline in the general-purpose balance with no margin available for funding programme activities, which must increasingly rely on future earmarked, voluntary, income. |
Однако более важным вызывающим беспокойство фактом является сокращение на 11 млн. долл. США остатков средств на общие цели при отсутствии какого-либо запаса для финансирования деятельности по программам, которые все в большей степени должны полагаться на будущие целевые поступления за счет добровольных взносов. |
A total of $447 million was allotted for the Department of General Assembly Affairs and Conference Services in section 2 of the programme budget for the biennium 2000-2001. |
В разделе 2 бюджета по программам на двухгодичный период 2000 - 2001 годов Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию было выделено в общей сложности 447 млн. долл. США. |
In particular, the "1,000 micro-projects" programme, funded with a $5 million grant from the Peacebuilding Fund, was launched in August 2008. |
В частности, в августе 2008 года была начата программа «тысяча микропроектов», финансируемая за счет субсидии в объеме 5 млн. долл. |
For example the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland announced in March 2009 that it would contribute $200 million to the World Bank's rapid social response programme. |
Например, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии в марте 2009 года объявило, что оно предоставит 200 млн. долл. США Программе быстрого социального реагирования Всемирного банка. |
UNICEF is providing programme support of approximately $100 million per year for immunization services to ensure a child's right to achieve the highest attainable standard of health. |
ЮНИСЕФ оказывает поддержку в осуществлении программ иммунизационного обслуживания в размере приблизительно 100 млн. долл. США в год, с тем чтобы обеспечить право ребенка на наивысший достижимый уровень жизни. |
This programme has a commitment of US$ 9 million and progress has been as below: |
На эту программу планируется выделить 9 млн. долл. США, и прогресс в ее осуществлении излагается ниже: |
The plan proposes regular resources programme expenditures of $335 million in 2002, $15 million less than the amount planned for 2001. |
В плане предлагается израсходовать в 2002 году на цели программ, финансируемых из регулярных ресурсов, 335 млн. долл. США, что на 15 млн. долл. США меньше суммы, запланированной на 2001 год. |
The financial plan forecasts total programme expenditures to increase to $932 million in 2004 and $942 million in 2005. |
В финансовом плане прогнозируется увеличение совокупных расходов по программам до 932 млн. долл. США в 2004 году и 942 млн. долл. США в 2005 году. |
In 2003, however, programme expenditure rose to $54.8 million, while special-purpose income dropped to $56.8 million. |
С другой стороны, в 2003 году расходы по программам повысились до 54,8 млн. долл. США, а поступления по линии средств на конкретные цели упали до 56,8 млн. долл. США. |
The approval by the International Monetary Fund on 9 October of a credit of about US$ 13 million in emergency post-conflict assistance to support the Government's reconstruction and economic recovery programme was a welcome development. |
Обнадеживающим событием в этом плане стало утверждение 9 октября Международным валютным фондом кредита в размере примерно 13 млн. долл. США на оказание чрезвычайной помощи в постконфликтный период для поддержки правительственной программы реконструкции и экономического подъема. |
According to the updated data received by the Advisory Committee, all the figures had increased; as at 31 August 2003, the total value of the programme financed by the Fund stood at $530 million. |
Консультативный комитет получил обновленные данные, согласно которым все показатели возрастают и общая стоимость программ, финансируемых Фондом, достигла к 31 августа 2003 года 530 млн. долл. США. |
Moreover, as shown in the annex to the report, at the end of 2000, the UNFIP programme portfolio included 166 projects at an approximate total cost of $326 million. |
Кроме того, как следует из приложения к докладу, по состоянию на конец 2000 года программный портфель ФМПООН включал 166 проектов общей стоимостью примерно 326 млн. долл. США. |
The representative from the Netherlands informed the meeting that he has received US$10,000 - from the government for analysis in the framework of the EFSOS programme. |
Представитель Нидерландов сообщил участникам сессии о том, что он получил 10000 долл. США от правительства для проведения анализа в рамках программы ПИЛСЕ. |
OIOS reviewed the 2002 Afghan shelter programme, for which a budget of US$32 million was provided for the construction of some 40,000 shelter units. |
УСВН рассмотрело Программу строительства жилья в Афганистане в 2002 году, для которой бюджетом было предусмотрено 32 млн. долл. США на строительство приблизительно 40000 единиц жилья. |
Based on a retroactive payment of the entitlement from 1 June 2004, the total financial implications for the United Nations programme budget in the biennium 2004-2005 are estimated at $948,100. |
С учетом ретроактивной выплаты этого пособия с 1 июня 2004 года общие финансовые последствия для бюджета по программам Организации Объединенных Наций в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов оцениваются в 948100 долл. США. |
Working together, 11 Pacific Island countries recently submitted a successful bid to the Global Fund on HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria for a $6 million regional programme on HIV/AIDS. |
Общими усилиями 11 стран региона Тихоокеанских островов успешно представили недавно предложение в Глобальный фонд борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией о предоставлении 6 млн. долл. США на региональную программу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The Agency's technical cooperation programme provides about $80 million of assistance per year and continues to be a principal mechanism for implementing the Agency's basic mission: "Atoms for peace". |
В рамках своей программы технического сотрудничества Агентство ежегодно предоставляет помощь на сумму 80 млн. долл. США, и эта программа остается главным механизмом выполнения Агентством своей основной задачи, сформулированной как «Атомы для мира». |
The proposed programme budget outline submitted by the Secretary-General (A/57/85) included an amount of $40.5 million for new or expanded activities to enhance capacity for meeting the United Nations Millennium Declaration goals. |
В представленные Генеральным секретарем наброски предлагаемого бюджета по программам (А/57/85) включены ассигнования в размере 40,5 млн. долл. США на новую или расширенную деятельность, осуществляемую в целях укрепления потенциала для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |