The Advisory Committee notes that, under provisions for miscellaneous services and supplies, production of official reports is estimated at $30,000 ($5,000 per month) in paragraph 11 of the annex to the statement of the Secretary-General on programme budget implications. |
Из пункта 11 приложения к заявлению Генерального секретаря о последствиях для бюджета по программам Консультативный комитет отмечает, что в ассигнованиях на разные услуги и предметы снабжения сметные расходы на подготовку официальных докладов заложены в размере 30000 долл. США (5000 долл. США в месяц). |
In the light of its observations above, the Advisory Committee concurs in your entering into commitments in the amount not exceeding $10 million gross for UNOMIL to implement the new programme for disarmament and demobilization for the period from 1 December 1996 to 31 January 1997. |
С учетом вышеизложенных замечаний Консультативный комитет дает согласие на принятие Вами обязательств на сумму, не превышающую 10 млн. долл. США брутто, в отношении МНООНЛ для осуществления новой программы в области разоружения и демобилизации на период с 1 декабря 1996 года по 31 января 1997 года. |
Savings of $102,800 were realized from the receipt of supplies to replace those previously provided by UNAVEM to the demobilization programme. |
Экономия средств в объеме 102800 долл. США была достигнута благодаря получению из программы по демобилизации принадлежностей и материалов взамен тех, которые ранее были предоставлены КМООНА для программы по демобилизации. |
The worldwide vehicle third-party liability insurance programme rates for contingent-owned vehicles were increased from $250 to $286 per vehicle per annum, effective 1 June 1996. |
Ставки страхования автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, в рамках Глобальной программы страхования автотранспортных средств от гражданской ответственности, были повышены с 250 до 286 долл. США за автомобиль в год с 1 июня 1996 года. |
The Advisory Committee notes with concern that the Board has once again qualified its opinion on the UNFPA financial statements as a result of the lack of receipt of audit certificates from Governments and non-governmental executing and implementing agencies for programme expenditures totalling $83.1 million. |
Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает, что Комиссия вновь изложила свое мнение в отношении финансовых ведомостей ЮНФПА в связи с непредставлением документов о проведении ревизии правительствами и неправительственными учреждениями, исполняющими и осуществляющими проекты, в отношении расходов по программам на общую сумму 83,1 млн. долл. США. |
However, actual cost of third-party liability insurance was $218 per annum ($161 for third-party liability insurance and $57 for the worldwide programme). |
Однако фактические расходы на страхование ответственности перед третьими сторонами составили 218 долл. США в год (161 долл. США на страхование ответственности перед третьими сторонами и 57 долл. США на страхование в соответствии со всемирной программой). |
The costs of conference services under programme costs are projected to decline from $384.8 million in the proposed budget for the biennium 1996-1997 to $315 million in 2002-2003, or 18 per cent. |
Предполагается, что расходы на конференционное обслуживание в рамках расходов по программам снизятся с 384,8 млн. долл. США в предполагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов до 315 млн. долл. США в двухгодичный период 2002-2003 годов, т.е. на 18 процентов. |
Following a recommendation of the Office of Internal Oversight Services, provision is made for the travel of an aviation specialist and a safety specialist from Headquarters to UNFICYP to assess the Mission's aviation programme ($2,800). |
Во исполнение рекомендации Управления служб внутреннего надзора предусматриваются ассигнования на оплату поездки из Центральных учреждений в ВСООНК одного специалиста в области авиации и одного специалиста по вопросам охраны для оценки авиационной программы миссии (2800 долл. США). |
It also provides for one Headquarters aviation specialist to assess the Force's air operations and safety programme ($3,200), as well as travel and subsistence expenses for two internal auditors for 14 days ($9,000). |
Она также предусматривает направление из Центральных учреждений одного специалиста в области авиации для оценки воздушных операций Сил и программы в области безопасности (3200 долл. США), а также путевые расходы и суточные двух внутренних ревизоров на 14 дней (9000 долл. США). |
From contributions from Parties and one-time contribution of $1 million from UNDP's global programme resources, per section 4.1 |
Взносы Сторон и единовременный взнос из ресурсов глобальной программы ПРООН в размере 1 млн. долл. США, см. раздел 4.1. |
In the first quarter of 1997, with the exception of the extension to the USAID programme for 1997 ($71 million), no other major credit or grant agreements on reconstruction projects were signed with Bosnia and Herzegovina authorities. |
В первом квартале 1997 года, за исключением продления программы ЮСАИД на 1997 год (71 млн. долл. США), с властями Боснии и Герцеговины не было подписано ни одного крупного соглашения о предоставлении кредитов или субсидий на проекты реконструкции. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) manages a country programme in support of children in the Republic, which has an annual budget of approximately $1.6 million and an unfunded element of $1 million. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) руководит страновой программой помощи детям в Республике, годовой бюджет которой составляет приблизительно 1,6 млн. долл. США, а не профинансированный элемент - 1 млн. долл. США. |
Contributions to the Trust Fund from donor Governments towards the programme for assistance to the local police currently exceed US$ 4 million, but fall well short of the requirements, which remain in excess of US$ 90 million. |
Взносы в Целевой фонд от правительств-доноров на программу помощи местной полиции превысили на настоящий момент 4 млн. долл. США, однако это значительно ниже потребностей, которые по-прежнему превышают 90 млн. долл. США. |
Efforts are under way to mobilize additional resources of $5.25 million to bring the resources available to the reintegration programme to about $10 million. |
В настоящее время прилагаются усилия в целях мобилизации дополнительных ресурсов на сумму 5,25 млн. долл. США, с тем чтобы довести объем средств, предназначенных для программы в области реинтеграции, примерно до 10 млн. долл. США. |
The ICAO technical programme budget was $2 million in 1996 and $2.8 million in 1997, with approximately 80 per cent of the funds being provided by the Governments themselves. |
Общий объем средств по технической программе ИКАО составил 2 млн. долл. США в 1996 году и 2,8 млн. долл. США в 1997 году, причем приблизительно 80 процентов средств предоставлялось самими правительствами. |
The financial allocation of the programme for the Decade for the period 1994-1995 was US$ 10,536,900, and for the period 1996-1997, $10,600,000. |
Финансовые ассигнования на программу на Десятилетие за период 1994-1995 годов составили 10536900 долл. США, а за период 1996-1997 годов - 10600000 долл. США. |
UNITAR launched this programme in 1994; by the end of 1996, it had received funding of $810,000; and |
ЮНИТАР приступил к осуществлению этой программы в 1994 году; к концу 1996 года были получены средства в размере 810000 долл. США; |
Pilots were particularly important to the climate change programme, for which the aggregate budget was $249,000, representing 41 per cent of the total budget of $610,000 for phase one. |
Такие экспериментальные проекты имели особо важное значение для программы по изменению климата, для которой совокупный бюджет составлял 249000 долл. США, что соответствовало 41 проценту общего бюджета в размере 610000 долл. США для первого этапа. |
The scenario with the lowest level of resources described a programme budget of $80 million and a management and administrative support costs budget of $32.4 million for the biennium. |
Вариантом с минимальным размером средств предусматривалось утверждение бюджета по программам в размере 80 млн. долл. США и бюджета по управленческим и административным вспомогательным расходам на двухгодичный период в размере 32,4 млн. долл. США. |
18.125 The estimated requirements of $18,500, reflecting negative growth of $3,500, would provide for attendance at meetings and workshops organized in the context of programme implementation, as well as consultations with Governments and relevant intergovernmental organizations. |
18.125 Сметные ассигнования в размере 18500 долл. США, отражающие негативный рост в размере 3500 долл. США, предназначаются для оплаты поездок в связи с участием в совещаниях и практикумах, организуемых в контексте осуществления программы, а также консультациями с правительствами и соответствующими межправительственными организациями. |
He briefed the Board on the status of programme delivery, noting that 1996 indicative planning figure (IPF) delivery was currently estimated at $480 million, or 10 per cent more than in 1995. |
Он проинформировал Совет о положении с освоением средств по программам, отметив, что показатели выполнения ориентировочного планового задания (ОПЗ) на 1996 год в настоящее время оцениваются на уровне 480 млн. долл. США, что на 10 процентов превышает уровень 1995 года. |
This programme is expected to cost $60 million and the total cost for the security component is $83 million. |
Предполагается, что расходы по этой программе составят 60 млн. долл. США, а общие расходы по компоненту безопасности составляют 83 млн. долл. США. |
IMF is supporting a programme of macroeconomic stabilization and structural reform with $18 million in financing for fiscal year 1995-1996 and $36 million for fiscal year 1996-1997. |
МВФ оказывает поддержку программе макроэкономической стабилизации и структурной перестройки и планирует выделить в 1995-1996 финансовом году 18 млн. долл. США, а в 1996-1997 финансовом году - 36 млн. долл. США. |
The General Assembly, when considering for adoption the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, placed a ceiling on the budget with the requirement of a further reduction of approximately $154 million. |
При утверждении предлагаемого бюджета по программам на 1996-1997 годы Генеральная Ассамблея установила предельный уровень расходов и потребовала дальнейшего их сокращения примерно на 154 млн. долл. США. |
The Deputy to the Secretary-General of UNCTAD, introducing the item, said that technical cooperation expenditures of UNCTAD would amount to about $43 million for the biennium 1994-1995. This figure corresponded to about 40 per cent of the programme budget. |
З. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД, вынося на рассмотрение этот пункт, заявил, что расходы ЮНКТАД на деятельность в области технического сотрудничества составят в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов около 43 млн. долл. США, что соответствует примерно 40% бюджета по программам. |