As at 9 May 2001, over $5.3 billion had been made available under the ESC account since the beginning of programme implementation in the three northern governorates. |
С начала осуществления программы в трех северных мухафазах по счету ESC по состоянию на 9 мая 2001 года было выделено более 5,3 млрд. долл. США. |
A total of five members of the Commission had received assistance for that session, the total cost of which was estimated to amount to $34,500, including programme support costs. |
Пять членов Комиссии получили помощь для целей участия в этой сессии, общий объем которой оценивается в 34500 долл. США, включая расходы на вспомогательное обслуживание программ. |
UNOPS projected that the transformation programme would result in a $10 billion reduction in annual costs, paving the way for the gradual rebuilding of the mandated operational reserve. |
Согласно прогнозам ЮНОПС, программа перестройки позволит добиться сокращения ежегодных издержек на 10 млрд. долл. США, прокладывая дорогу к постепенному наращиванию предусмотренного мандатом оперативного резерва средств. |
In 2005, the Government had adopted a national programme strategy to deal with the situation following opium elimination, covering the period 2006 to 2009 and requiring US$ 8.3 million in funding. |
В 2005 году правительство приняло национальную программную стратегию исправления ситуации после уничтожения опиума, которая охватывает период с 2006 по 2009 год и требует финансирования в размере 8,3 млн. долл. США. |
The programme budget implications arising from the adoption of the 2005 World Summit Outcome had originally been estimated at $80 million, and it was now time for Member States to honour their commitments by providing the necessary funding. |
Последствия для бюджета по программам, возникшие в результате принятия Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, первоначально были оценены в 80 млн. долл. США и теперь государства-члены должны выполнить свои обязательства, выделив необходимые финансовые средства. |
A provision of $355.9 million for special political missions had been included in the programme budget for the biennium 2006-2007, under section 3 (Political affairs). |
Ассигнования в размере 355,9 млн. долл. США для специальных политических миссий были включены в бюджет по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов по разделу 3 (Политические вопросы). |
The cost of the programme is estimated at US$ 1 million. |
Сметные расходы и финансирование оцениваются в размере 1 млн. долл. США |
From 1998 to 2000, the programme raised about $925,015, or about 95 per cent of its total ceiling for other resources. |
С 1998 по 2000 годы в рамках программы было мобилизовано примерно 925015 долл. США, или примерно 95 процентов ее общего предельного объема других ресурсов. |
In this case, an additional provision of $331,300 would be required over and above the resources proposed under section 29, Management and central support services, of the biennial programme budgets. |
В этом случае потребуются дополнительные ассигнования в размере 331300 долл. США, превышающие ресурсы, предложенные в разделе 29 «Управленческое и централизованное вспомогательное обслуживание» бюджета по программам на двухгодичный период. |
R6 billion, equivalent to $750 million, have been allocated over the next three years for the implementation of an integrated rural sustainable development strategy and an urban renewal programme in South Africa. |
В предстоящие три года на цели осуществления комплексной стратегии устойчивого развития сельских районов и программу городского строительства в Южной Африке выделены ассигнования в размере 6 млрд. рандов, что эквивалентно 750 млн. долл. США. |
Because of the acute housing shortage, our Government has worked out a programme to provide deportees with housing, the cost of which has been $54 million. |
Имея в виду остроту жилищной проблемы, правительство Армении разработало программу обеспечения депортированных лиц жильем, стоимость которого составляет около 54 млн. долл. США. |
In 2000, the Government provided almost $7 million for the expansion of this programme, which now aims to support small enterprises and microenterprises in predominantly rural districts. |
В 2000 году правительство выделило почти 7 млн. долл. США на расширение этой программы, которая предусматривает теперь поддержку малых предприятий и микропредприятий преимущественно в сельских районах. |
Additional resources related to key programme changes in the amount of $40.5 million are foreseen, summarized as follows: |
Предусматриваются дополнительные ресурсы на корректировку основных программ в размере 40,5 млн. долл. США, которые приводятся в следующей разбивке: |
In the same resolution, the Assembly decided to consider in the proposed programme budget for 2004-2005, in addition to the preliminary estimate, a provision of $29.8 million for information technology and common services facility infrastructure. |
В той же резолюции Ассамблея постановила рассмотреть вопрос о выделении в рамках предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы, в дополнение к предварительной смете, ассигнований в размере 29,8 млн. долл. США на информационные технологии и инфраструктуру общего обслуживания. |
The reduction of $981,600 for executive direction and management reflects mostly the redeployment of post-related resources to the Division of Management (programme support) and to subprogrammes 3 and 4. |
Сокращение на 981600 долл. США по разделу «Руководство и управление» отражает главным образом передачу ресурсов, связанных с должностями, в Отдел по вопросам управления (поддержка программ) и в подпрограммы 3 и 4. |
VIII. The proposed programme budget for 2004-2005 includes an amount of $13.4 million (before recosting) for the restoration of resources pertaining to the common services facility infrastructure (see para. 46 above). |
Предлагаемый бюджет по программам на 2004 - 2005 годы включает сумму в размере 13,4 млн. долл. США (до перерасчета) в виде восстановления объема ресурсов, связанных с инфраструктурой общего обслуживания (см. пункт 46 выше). |
In particular, the financial institutions should ensure that the repayment conditions of Brazil's excessive external debt of US$ 235 billion do not prevent the implementation of this programme. |
В частности, финансовым учреждениям следует обеспечить, чтобы условия погашения Бразилией огромной внешней задолженности в размере 235 млрд. долл. США не помешали реализации этой программы. |
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, FAO set up an emergency programme: an emergency coordination office was established in Skopje and seven projects on rehabilitation and development activities and amounting to $4.2 million were undertaken. |
В бывшей югославской Республике Македонии ФАО подготовила программу на случай непредвиденных обстоятельств: в Скопье было создано Бюро по координации чрезвычайной помощи и были осуществлены семь проектов в области восстановления и развития на общую сумму 4,2 млн. долл. США. |
OIOS also exposed waste and fraud in the Organization and recommended actions that, if implemented by programme managers, would save the Organization approximately $37 million. |
Кроме того, УСВН выявило случаи непроизводительных расходов и мошенничества в Организации и рекомендовало меры, осуществление которых управляющими программами позволит Организации сэкономить приблизительно 37 млн. долл. США. |
After the familiarization period, the cost of co-counsel's representation is met under the legal aid programme at the commencement of the substantive trial proceedings at an hourly rate of $80 with a monthly ceiling of 175 hours. |
После периода ознакомления издержки, связанные с привлечением второго адвоката, покрываются за счет программы юридической помощи с момента начала основного судебного производства по почасовой ставке в размере 80 долл. США на сумму, не превышающую оплату за 175 часов в месяц. |
The increase was mainly due to the 33 per cent ($30 million) decrease in expenditures, resulting in the reduction of programme delivery. |
Увеличение произошло главным образом за счет сокращения на 33 процента (30 млн. долл. США) расходов в связи со свертыванием осуществления программных мероприятий. |
Following the proposals of the Secretariat, the General Assembly approved two subsequent increases of approximately $2 million to the proposed programme budget of UNHCR for the bienniums 2002-2003 and 2004-2005. |
С учетом данных предложений Секретариата Генеральная Ассамблея утвердила два последующих увеличения в размере приблизительно 2 млн. долл. США в отношении предлагаемого бюджета по программам УВКБ на двухгодичные периоды 2002 - 2003 годов и 2004 - 2005 годов. |
At its annual session in June 2000, the Executive Board of UNDP/UNFPA endorsed the use of up to $1 million from special UNFPA interregional programme funds as a leveraging base from which to build appeals for extrabudgetary resources to tackle this problem. |
На своей ежегодной сессии в июне 2000 года Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА одобрил использование до 1 млн. долл. США из специальных средств ЮНФПА, предназначенных для осуществления межрегиональных программ, в качестве исходной базы для мобилизации внебюджетных ресурсов на решение этой проблемы. |
The Advisory Committee notes that for the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 the Secretary-General will propose that the General Assembly appropriate an amount of approximately $13 million for supplementary development activities. |
Консультативный комитет отмечает, что в отношении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов Генеральный секретарь предложит, чтобы Генеральная Ассамблея ассигновала на дополнительные мероприятия в целях развития сумму примерно в 13 млн. долл. США. |
The Committee notes that 13 posts, budgeted at $1.8 million, have been transferred from the support budget to the core programme budget. |
Комитет принимает к сведению, что 13 должностей, бюджетные ассигнования на которые составляют 1,8 млн. долл. |