The Government of South Africa disclosed that the cost of the nuclear weapon programme had been R800 million ($250 million), but some observers estimate that the real cost was 10 times that figure. 144/. |
Правительство Южной Африки сообщило, что стоимость программы разработки ядерного оружия составила 800 млн. рандов (250 млн. долл. США), однако, по оценке некоторых наблюдателей, действительная стоимость десятикратно превышает эту сумму 144/. |
In 1992, catalytic support of $1 million by the Unit to UNDP regional programmes had translated into the commitment of $34 million of regional programme funds for projects to be implemented through TCDC. |
Выделение Группой в 1992 году 1 млн. долл. США для финансирования деятельности в рамках региональных программ ПРООН послужило стимулом к принятию обязательства об ассигновании 34 млн. долл. США из фондов региональных программ на проекты, которые будут осуществляться на основе ТСРС. |
The approved budget of $148,712,300 is equivalent to the estimated expenditures for 1994-1995 in the performance report approved by the Commission on Narcotic Drugs, and represents the concluding stage of the programme budget process for the biennium 1994-1995. |
Утвержденный бюджет в размере 148712300 долл. США соответствует смете расходов на 1994-1995 годы, содержащейся в отчете об исполнении бюджета, утвержденном Комиссией по наркотическим средствам, и является завершающим этапом процесса исполнения бюджета по программе на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
Requirements for vehicle insurance have been calculated at a yearly cost of $525 per vehicle for civilian pattern vehicles and $286 per vehicle for military-type vehicles in accordance with the terms and conditions of the worldwide vehicle third-party liability insurance programme. |
Потребности на страхование автотранспортных средств рассчитаны по годовой ставке 525 долл. США на автотранспортное средство гражданского образца и 286 долл. США на автотранспортное средство военного образца в соответствии с условиями глобальной программы страхования автотранспортных средств от ответственности перед третьей стороной. |
Also approves the level of resources for administrative expenses of the International Seabed Authority recommended by the Advisory Committee on the understanding that expenditures beyond an amount of 776,000 dollars would, on an exceptional basis, be absorbed under section 31 of the proposed programme budget; |
утверждает также объем ресурсов на покрытие административных расходов Международного органа по морскому дну, рекомендованный Консультативным комитетом, при том понимании, что расходы сверх 776000 долл. США в порядке исключения будут покрываться по разделу 31 предлагаемого бюджета по программам; |
(a) The Secretariat will transfer the second instalment of $10,000 as a grant payment to the Eritrean Agency for the Environment to prepare activities related to the formulation of the national action programme in Eritrea; |
а) секретариат переведет вторую часть субсидии в размере 10000 долл. США Эритрейскому агентству по окружающей среде на цели проведения подготовительных мероприятий, связанных с разработкой национальной программы действий в Эритрее; |
Due to the $5.2 million carry-over of disarmament and demobilization programme costs previously mentioned, however, the revised cost estimate for the maintenance of UNOMIL for the 12-month period beginning on 1 July 1996 stood at $32.8 million gross. |
Однако вследствие переноса статей расходов на программу разоружения и демобилизации в сумме 5,2 млн. долл. США, о чем упоминалось выше, пересмотренная смета расходов на содержание МНООНЛ на 12-месячный период начиная с 1 июля 1996 года составляет 32,8 млн. долл. США брутто. |
Provision is made under this heading for the transport of contingent-owned equipment, including the transport of 100 APCs donated by the Government of Germany ($386,300) and the transport of equipment to the site of the equipment familiarization programme in Slovakia ($93,400). |
По данной статье предусматриваются ассигнования на перевозку имущества, принадлежащего контингентам, включая перевозку 100 БТР, безвозмездно предоставленных правительством Германии (386300 долл. США), и перевозку техники в места проведения программы по ознакомлению с оборудованием в Словакии (93400 долл. США). |
The Equal Opportunities Council had an operating budget of about $50,000, excluding personnel and administrative costs; the budget for the equal opportunities programme of the Ministry of Employment and Labour was about $375,000. |
Оперативный бюджет Совета равных возможностей составляет примерно 50000 долл. США за вычетом расходов по персоналу и административных расходов; бюджет программы в области равных возможностей министерства по вопросам занятости и труда составляет примерно 375000 долл. США. |
The World Health Organization (WHO) disbursed US$ 1.6 million for policy advice and health planning assistance, for support to human resources development of personnel in the health sector, for promotion of the national primary health-care programme and so on. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) ассигновала 1,6 млн. долл. США на цели консультирования в области политики и помощь в сфере медицинского планирования, поддержки мероприятий по развитию людских ресурсов в секторе здравоохранения, пропаганды национальной программы в области первичного медико-санитарного обслуживания и т.д. |
During the fifth programming cycle, it was possible to provide countries with such programmes exceeding $15 million with a resident representative and a second international staff member and countries with a programme exceeding $10 million with a resident representative. |
В течение пятого программного цикла в страны, в которых расходы на деятельность по программе превысили 15 млн. долл. США, оказалось возможным назначить представителя-резидента и еще одного международного сотрудника, а в страны, где программа превышает 10 млн. долл. США, - представителя-резидента. |
(a) During the last three years, programme expenditures, which are classified as non-technical cooperation expenditures for the purposes of the present report, have remained constant, at slightly over $800 million per year. |
а) на протяжении последних трех лет уровень расходов по программам, классифицируемых для целей настоящего доклада как расходы на нетехническое сотрудничество, оставался постоянным и составлял немногим более 800 млн. долл. США в год. |
Approves the request for the 1997 programme expenditure authority at a level equal to new programmable resources for 1997, currently estimated at $257 million; |
предоставляет испрашиваемые на 1997 год полномочия на утверждение расходов по программам в объеме, соответствующем объему новых программируемых ресурсов на 1997 год, который в настоящее время оценивается в 257 млн. долл. США; |
As a result of these investments and implementation of this programme, the annual contribution from these National Committees to UNICEF is projected to increase from $7.8 million in 1998 to $17.3 million in 2002. |
Благодаря этим инвестициям и осуществлению указанной программы ежегодные взносы этих национальных комитетов в ЮНИСЕФ возрастут, по прогнозам, с 7,8 млн. долл. США в 1998 году до 17,3 млн. долл. США в 2002 году. |
For the Regional Office, a modest volume increase of $21,300 is planned, representing support to a projected programme portfolio that is to increase from $2 million in the previous biennium to $6.8 million in 2000-2001. |
По региональному отделению предусмотрено некоторое увеличение объема на 21300 долл. США, отражающее поддержку предполагаемого портфеля программ, стоимость которого возрастет с 2 млн. долл. США в текущем двухгодичном периоде до 6,8 млн. долл. США в 2000-2001 годах. |
In summary, the requests contained in Economic and Social Council resolution 1999/65 give rise to requirements of $149,800 for the biennium 2000-2001 under section 18. Economic development in Europe, of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. |
Иными словами, просьбы, содержащиеся в резолюции 1999/65 Экономического и Социального Совета, приведут к росту потребностей в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов по разделу 18 "Экономическое развитие в Европе" предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов на сумму в 149800 долл. США. |
In Hungary, the Bank provided support for the Government's stabilization programme and ongoing efforts aimed at consolidation through two loans: a $225 million enterprise and financial sector adjustment loan and a $150 million public sector adjustment loan. |
В Венгрии Банк поддержал правительственную программу стабилизации и текущие усилия по консолидации путем предоставления двух кредитов: кредита на цели перестройки сектора предприятий и финансового сектора в размере 225 млн. долл. США и кредита на цели преобразования государственного сектора в размере 150 млн. долл. США. |
Donors pledged a total of $1.05 billion/Euro 992 million in support of the country's 1999 programme of economic reform and reconstruction ($917 million), and for peace implementation activities ($135 million). |
Доноры обязались предоставить в общей сложности 1,05 млрд. долл. США/992 млн. евро на поддержку программы экономической реформы и восстановления 1999 года (917 млн. долл. США) и деятельность в области мирного строительства (135 млн. долл. США). |
This means that the programme of work approved by the Governing Council for the biennium 1998-1999 at the level of 75 million United States dollars can be only implemented if Governments come forward with the additional funding needed to adequately implement it; |
Это означает, что программа работы, утвержденная Советом управляющих на двухгодичный период 1998-1999 годов в объеме 75 млн. долл. США, может быть выполнена только в случае выделения правительствами дополнительного финансирования, необходимого для ее надлежащего выполнения; |
The increase of $12,300 under this heading is attributable to the new requirements for public information programme materials and supplies ($4,800) and increased requirements for training programmes ($7,500). |
Увеличение расходов на 12300 долл. США по данной категории объясняется возникновением дополнительных потребностей в принадлежностях и материалах для программы в области общественной информации (4800 долл. США) и увеличением потребностей в программах профессиональной подготовки (7500 долл. США). |
The estimate of $142,100 for this period will cover public information programme costs of the mission, including acquisition of equipment, materials, supplies and contractual services, as well as public information production costs. |
Сметные расходы за этот период в размере 142100 долл. США включают расходы Миссии на осуществление программы общественной информации, в том числе на приобретение оборудования, материалов и предметов снабжения и контрактные услуги, а также производственные издержки программы общественной информации. |
In the programme and budgets for 1998-1999, $28.5 million had been allocated to field representation, including $2.9 million from extrabudgetary resources. Seventy per cent of the total was earmarked for the field, and 30 per cent for Headquarters. |
В программе и бюджетах на 1998-1999 годы на пред-ставительство на местах выделено 28,5 млн. долл. США, в том числе 2,9 млн. долл. США из внебюджетных источников. 75 процентов из этой суммы предназначено для операций на местах, а 30 процентов - для штаб-квартиры. |
(e) The cost of the staff separation programme is estimated at $10.4 million with disbursements to date of $9.1 million. |
е) расходы на осуществление программы прекращения контрактов сотрудников оцениваются в размере 10,4 млн. долл. США, причем на насто-ящий момент выплаты составляют 9,1 млн. долл. США; |
Since one contingent provided personnel for the mine-clearing programme, it also provided the necessary supplies and services to support its personnel. As a result, there were savings of $20,000 and $40,000 under miscellaneous services and supplies, respectively. |
Поскольку один из контингентов, выделивший персонал для осуществления программы разминирования, предоставил также необходимые принадлежности и услуги в поддержку своего персонала, была получена экономия в размере 20000 долл. США и 40000 долл. США по статьям «Разные услуги» и «Принадлежности», соответственно. |
6.81 A provision of $54,400 would meet the cost of the recurrent and non-recurrent publications included in the programme of work ($29,300) and provide for subscriptions to database lines in the field of law of the sea and ocean affairs ($25,100). |
6.81 Ассигнования в размере 54400 долл. США предназначены для покрытия расходов на периодические и непериодические публикации, включенные в программу работы (29300 долл. США), и для обеспечения подписки на базу данных в области морского права и вопросов океана (25100 долл. США). |