The expanding scope of work of the Strategy system work programme and the secretariat's workplan for the biennium 2008-2009, amount to $42 million in 2008 and $48.6 million in 2009. |
Растущий объем программы работы системы Стратегии и плана работы секретариата на двухгодичный период 2008 - 2009 годов требует финансирования в размере 42 млн. долл. США в 2008 году и 48,6 млн. долл. США в 2009 году. |
The capital expenditure programme has a proposed budget of US$ 155 million, up from US$ 141 million during the previous period. |
На программу капиталовложений предлагается израсходовать 155 млн. долл. США, что на 141 млн. долл. США больше, чем в предыдущий бюджетный период. |
A federal economic stimulus programme was passed by the United States House of Representatives in January 2008, which is expected to pump over $30 million into the United States Virgin Islands. |
В январе 2008 года палата представителей Соединенных Штатов приняла федеральную программу экономического стимулирования, которая, как предполагается, обеспечит выделение Виргинским островам Соединенных Штатов более 30 млн. долл. США. |
The budget of the Office of Insular Affairs for fiscal year 2008 includes $3 million for the American Samoa Capital Improvement Project programme to help to develop a fibre-optic cable for American Samoa. |
Бюджет Управления по делам островных территорий на 2008 финансовый год включает ассигнования в размере 3 млн. долл. США на осуществление проекта улучшения материальной инфраструктуры в Американском Самоа, предусматривающего оказание помощи в прокладке волоконно-оптического кабеля для Американского Самоа. |
During the first six months of its implementation, GEF programme has committed about $70 million and leveraged about $223 million in co-financing. |
В течение первых шести месяцев реализации Программы ГЭФ объявил о внесении около 70 млн. долл. США и способствовал привлечению около 223 млн. долл. США в рамках совместного финансирования. |
Of the total programme budget of approximately US$ 19 million, roughly US$ 7 million was pledged following the Lisbon conference. |
Из общего бюджета программы, составляющего приблизительно 19 млн. долл. США, примерно 7 млн. долл. США было обещано выделить после Лиссабонской конференции. |
The regular resources-funded programme expenses, while below the MYFF target in total, reflect an annual upward trend, from $498 million in 2004 to an estimated $564 million in 2007. |
Хотя расходы по программам, финансируемые из регулярных ресурсов, ниже общего целевого показателя МРПФ, они ежегодно увеличиваются - с 498 млн. долл. США в 2004 году до примерно 564 млн. долл. США в 2007 году. |
Total income available for programme activities under management services agreements in 2007, including interest income, was $256 million, an increase of 91 per cent compared to $134 million in 2006. |
Общая сумма средств на цели осуществления программных мероприятий в рамках соглашений об управленческом обслуживании в 2007 году составила 256 млн. долл. США, включая процентные поступления, что на 91 процент больше, чем предоставленная в 2006 году сумма, составлявшая 134 млн. долл. США. |
For its part, the National System for Comprehensive Assistance to Displaced Persons implements a national assistance programme to which the Government allocates some $500 million a year. |
Национальная система оказания всеобъемлющей помощи перемещенным лицам, со своей стороны, выполняет национальную программу оказания такой помощи, на проведение которой правительство ежегодно выделяет около 500 млн. долл. США. |
Following a mid-term review of the ninth European Development Fund, the allocation was increased by an additional $6 million for an extension of the existing budget support programme, which is focused in general on transport and in particular on port and road infrastructure. |
После среднесрочного обзора девятого транша Европейского фонда развития выделенная сумма была увеличена на 6 млн. долл. США в целях расширения существующей программы бюджетной поддержки, которая ориентирована на развитие транспорта в целом и на развитие портовой и дорожной инфраструктуры в частности. |
It was envisaged that the programme would have been financed by an additional $35 airport departure tax, but the tax was seen as having the potential to cause a further downturn in the tourism sector. |
Предусматривалось, что программа будет финансироваться за счет дополнительного аэропортового сбора в размере 35 долл. США, однако было решено, что этот налог может повлечь за собой дальнейший экономический спад в туристическом секторе. |
The port modernization plan calls for $195 million in improvements to seaport facilities to accommodate the import and export of goods during the height of the Guam build-up programme and to sustain economic growth in the coming years. |
В плане модернизации порта говорится о необходимости выделить 195 млн. долл. США на модернизацию инфраструктуры морского порта, с тем чтобы он мог обеспечивать импорт и экспорт грузов в период наиболее активного осуществления программы наращивания военного присутствия на Гуаме и обеспечить неуклонный экономический рост в предстоящие годы. |
The additional expenditure requirements arising as a result of those resolutions and decisions are estimated at $19,100 under the regular budget, all of which will be absorbed within the resources provided under the programme budget for the biennium 2008-2009. |
Дополнительные сметные расходы, возникающие в связи с принятием этих резолюций и решений, составляют 19100 долл. США по регулярному бюджету и будут в полном объеме покрыты за счет ресурсов, предусмотренных в бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
Adoption of resolution 11/9 by the Human Rights Council gives rise to additional requirements, estimated at $29,000, under section 23, Human rights, of the programme budget for the biennium 2008-2009 to provide for the travel and daily subsistence allowance of five experts. |
Принятие резолюции 11/9 Советом по правам человека влечет за собой дополнительные потребности сметным объемом в 29000 долл. США по разделу 23 «Права человека» бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов для покрытия путевых расходов и выплаты суточных пяти экспертам. |
5.55 During the biennium 2010-2011, projected extrabudgetary resources in the amount of $19,283,500 from the support account for peacekeeping operations will complement resources from the regular budget to implement the programme of work under executive direction and management. |
5.55 В двухгодичный период 2010 - 2011 годов прогнозируемые внебюджетные ресурсы в объеме 19283500 долл. США со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира будут дополнять ресурсы по линии регулярного бюджета для осуществления программы деятельности, связанной с руководством и управлением. |
Total income available for programme activity under MSAs in 2005, including interest income, amounted to $143 million, up by 55 per cent compared to $92 million in 2004. |
Общая сумма поступлений на деятельность по программам в рамках СУУ в 2005 году, включая процентные поступления, составила 143 млн. долл. США, что на 55 процентов больше по сравнению с 2004 годом, когда эта сумма составляла 92 млн. долл. США. |
Remittances received from UNFIP in support of UNEP programme activities in 2002 - 2003 totalled approximately $12.67 million and in 2004 - 2005 amounted to $12.31 million. |
В 2002 - 2003 годах отчисления ЮНФИП на цели осуществления программных мероприятий ЮНЕП составили в общей сложности приблизительно 12,67 млн. долл. США, а в 20042005 годах - 12,31 млн. долл. США. |
The private sector in Nairobi is increasingly playing a leading role in supporting the programme and has launched a three-year resource mobilization strategy aimed at raising $ 3 million to rehabilitate, restore and manage the Nairobi River ecosystem. |
Частный сектор в Найроби все более играет ведущую роль в поддержке данной программы, им было начато осуществление трехлетней стратегии мобилизации ресурсов, направленной на сбор З млн. долл. США с целью реабилитации, восстановления и регулирования экосистемы реки Найроби. |
In 2005, income to other resources was provided through co-financing arrangements ($157.7 million) and other arrangements ($36.1 million), including the junior professional officer programme and third-party procurement services. |
В 2005 году поступления по линии прочих ресурсов приходились на соглашения о совместном финансировании (157,7 млн. долл. США) и прочие соглашения (36,1 млн. долл. США), включая программу подготовки младших сотрудников категории специалистов и услуги по закупкам в интересах третьих сторон. |
The amount of $121,000 would provide support to the planning and conduct of two in-depth programme evaluations and one thematic evaluation of peacekeeping missions, including support to the implementation of local population surveys in the countries/region of the peacekeeping mission. |
Ассигнования в размере 121000 долл. США предназначены для оказания поддержки в планировании и проведении двух углубленных оценок программ и одной тематической оценки эффективности миротворческих миссий, включая поддержку в проведении обследований местного населения в странах/районе действия миротворческой миссии. |
The amount of $126,000 would provide travel funding to complete one report from programme (in-depth) evaluation of a peacekeeping mission as well as for three staff members to conduct three visits to two peacekeeping operations. |
Средства в размере 126000 долл. США предназначены для покрытия расходов, связанных с подготовкой одного доклада по результатам углубленной оценки миротворческой миссии и поездкой трех сотрудников из расчета трех поездок в две миротворческие операции. |
The estimated balance amount of $904,000 (net) represents the additional requirements to be financed from the programme budget for the biennium 2008-2009 for which it is proposed commitment authority be granted. |
Остаток в размере 904000 долл. США (нетто) представляет собой дополнительные потребности, которые должны финансироваться за счет средств бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов и на которые предлагается предоставить полномочия на принятие обязательств. |
Scale of contributions for 2009 - 2010 in United States dollars for the programme budget scenario set out in annex 2 |
Шкала взносов на 2009-2010 годы в долл. США - бюджетный сценарий, изложенный в приложении 2 |
Total amount of project funding approved under Quick Start programme: Dec 2007: $6 million; Dec 2009: $18 million, Dec 2011: $30 million. |
Общий объем финансирования проектов, утвержденный в рамках Программы быстрого запуска проектов: декабрь 2007 г.: 6 млн. долл. США; декабрь 2009 г.: 18 млн. долл. США, декабрь 2011 г.: 30 млн. долл. США. |
Recalling its decision 24/9, by which it approved the programme of work and budget for the biennium 2008 - 2009 in the amount of 152 million United States dollars, |
ссылаясь на свое решение 24/9, в котором он утвердил программу работы и бюджет на двухгодичный период 20082009 годов в размере 152 млн. долл. США, |