The plan proposes general resources programme expenditures of $368 million in 1994, $45 million less than in 1993. |
В плане на 1994 год предлагаемые расходы по программам по линии общих ресурсов составляют 368 млн. долл. США, т.е. на 45 млн. долл. США меньше, нежели в 1993 году. |
Smaller contributions of between $5,000 and $25,000 have been made by Canadian CIDA, German GTZ, IDB, ITC, and UNIDO for the implementation of specific programme activities. |
Более мелкие взносы - от 5000 до 25000 долл. США - были внесены Канадским АМР, Немецким АТС, МБР, ЦМТ и ЮНИДО на осуществление конкретных мероприятий в рамках программ. |
When EMPRETEC was started in 1988 local trainers were not available, and the foreign exchange cost of the programme was close to $700,000 for three years, of which roughly one third was for training subcontracts and fellowships. |
Когда в 1988 году началось осуществление ЭМПРЕТЕК, местные преподавательские кадры отсутствовали, и стоимость программы в иностранной валюте за три года составила почти 700000 долл. США, из которых примерно треть пошла на оплату обучения на субподрядной основе и предоставлений стипендий. |
Under the evaluation programme of member States' needs, some US$ 40,000 is required to develop a solar map of the region, which would make it possible to assess equipment dimensions and their costs. |
Для составления в рамках программы оценки потребностей государств-членов региональной солнечной карты, которая позволит провести оценку технических данных и стоимости оборудования, потребуется около 40000 долл. США. |
The estimated surplus for 1993 of US$ 3.25 million would be allocated to the capital fund to assist in funding the Territory's capital development programme. |
Согласно смете, остаток средств за 1993 год в размере 3,25 млн. долл. США будет переведен в фонд капиталовложений для содействия финансированию программы капитального развития территории. |
This programme, we learn unofficially, will be under the auspices of the regional organization, the OAS, which will invest $1.5 million to remove almost 150,000 mines. |
Как мы узнали из неофициальных источников, эта программа будет проводиться под эгидой региональной организации, ОАГ, которая выделит 1,5 млн. долл. США на обезвреживание почти 150000 мин. |
He attached special importance to the income-generation and job creation programme based on a revolving fund scheme which had enabled UNRWA to lend more than $3.4 million to approximately 150 small and medium-sized businesses, 43 per cent of which were completely new. |
Оратор придает особое значение программе формирования доходов и создания рабочих мест, финансируемой за счет возобновляемого фонда, который позволил БАПОР предоставить ссудные средства на сумму более 3,4 млн. долл. США примерно 150 малым и средним предприятиям, 43 процента из которых являются абсолютно новыми. |
25.5 The decreased requirements of $144,400 relate to savings realized from the use of internal reproduction equipment and to delays in the completion of the publication programme budgeted for the biennium 1992-1993. |
25.5 Сокращение потребностей на 144400 долл. США связано с экономией средств, полученной за счет использования собственной множительной техники и отсрочками с завершением программы публикаций, предусмотренной в бюджете на двухгодичный период 1992-1993 годов. |
Mr. TAKASU (Controller), replying to the question put by the representative of Cuba, drew attention to paragraph 3B. of the proposed programme budget, where $1.4 million was requested for consultants and experts. |
Г-н ТАКАСУ (Контролер), отвечая на вопрос представителя Кубы, привлекает внимание к пункту 3В. предлагаемого бюджета по программам, в котором на оплату услуг консультантов и экспертов испрашивается 1,4 млн. долл. США. |
The programme would cost $35 million, and included 16 projects for improving drug regulation and control, gradually reducing supply by eradicating opium poppy cultivation, establishing a special investigation unit and promoting treatment and rehabilitation activities. |
Стоимость программы составит 35 млн. долл. США, и она предусматривает осуществление 16 проектов по улучшению мер по регулированию и борьбе с наркотиками и постепенному сокращению спроса путем отказа от выращивания опиумного мака, созданию специальной следственной группы и оказанию содействия лечению и реабилитации. |
Thus, in 1993, the $223 million spent on emergency operations, equivalent to 28 per cent of total programme expenditure, was a reflection of donor support and not a deliberate diversion of general resources. |
Так, в 1993 году то, что на чрезвычайные операции было израсходовано 223 млн. долл. США, т.е. 28 процентов от общих расходов по программам, является отражением поддержки со стороны доноров, а не сознательного отвлечения средств по линии общих ресурсов. |
DGIP is undertaking a $4.8 million programme to establish monitoring stations in Algeria, Argentina, Brazil, China, Indonesia and Kenya to measure background concentrations of carbon dioxide, methane, nitrous oxide, tropospheric ozone and long-lived chlorofluorocarbons in the atmosphere. |
ОГМП занимается реализацией программы на сумму 4,8 млн. долл. США по созданию мониторных станций в Алжире, Аргентине, Бразилии, Индонезии, Кении и Китае для замеров фонового содержания в атмосфере углекислого газа, метана, азотистой окиси, тропосферного озона и долгоживущих хлорфторуглеродов. |
In this context, it is worthwhile to note that 10 programme countries make voluntary contributions of $1 million or more to the core resources of UNDP. |
В этом контексте следует отметить, что 10 охваченных программами стран вносят в основные ресурсы ПРООН добровольные взносы в размере 1 млн. долл. США и более. |
However, the costs of the Resident Representative are borne by UNDP when the programme in that country (funded by host government sources) exceeds $10 million for the cycle. |
Однако расходы на представителя-резидента покрываются ПРООН в тех случаях, когда стоимость программы в этой стране (финансируемой принимающим правительством) превышает 10 млн. долл. США в течение цикла. |
Information on participation in the programme from developing countries and by women is as follows: equipment purchased in developing countries totalled $3.2 million, or 41 per cent of the total. |
Имеется следующая информация об участии в осуществлении программ представителей развивающихся стран, а также женщин: общая стоимость оборудования, приобретенного в развивающихся странах, составила 3,2 млн. долл. США, или 41 процент всей суммы. |
The representatives of the Secretary-General stated that it would not be possible to redeploy resources from within section 24 of the programme budget for the biennium 1992-1993 to finance the proposed activities estimated at $95,000 (ibid., para. 21). |
Представители Генерального секретаря заявили, что перераспределить ресурсы в рамках раздела 24 бюджета по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов для финансирования предлагаемых мероприятий, оцениваемых в 95000 долл. США, не представится возможным (там же, пункт 21). |
In response to inquiry, the Advisory Committee was informed that approximate expenditures in 1992 of the three centres combined, including both administrative and programme expenditures, amounted to $312,400. |
В ответ на запрос Консультативному комитету было сообщено, что ориентировочная общая сумма расходов всех трех центров в 1992 году, включая как административные расходы, так и расходы по программам, составила 312400 долл. США. |
In apportioning the $150,000 among the centres, the Secretary-General should take into account all relevant factors, including the current financial status of each centre and the programme of work. |
При распределении суммы в 150000 долл. США среди центров Генеральному секретарю следует принимать во внимание все имеющие к этому отношение факторы, включая нынешнее финансовое положение каждого центра и соответствующую программу работы. |
Accordingly, he requests, among other things, the approval of the General Assembly for transfers of resources among sections of the programme budget as detailed in his report and for a revised appropriation of $2,467,775,800. |
В связи с этим он просит Генеральную Ассамблею, среди прочего, утвердить перераспределение ресурсов между разделами бюджета по программам, как это изложено в его докладе, и пересмотренные ассигнования в размере 2467775800 долл. США. |
The programme had built on existing activities while providing for new initiatives, and over $2.7 billion would be allocated in the federal budget over the coming decade for civilian space activities. |
Она построена с учетом как текущих мероприятий, так и новых инициатив, и на ее выполнение в федеральном бюджете будет выделено на следующий десятилетний период свыше 2,7 млрд. долл. США по статье расходов на цели гражданской космонавтики. |
The $5.3 million, which represented programme budget implications to be taken up at the resumed forty-seventh session, would be charged to the balance of the contingency fund. |
Сумма в 5,3 млн. долл. США, которая представляет собой последствия для бюджета по программам, подлежащие рассмотрению на возобновленной сорок седьмой сессии, будет вычтена из остатка резервного фонда. |
In this connection, the Committee was informed that thus far $130 million had been pledged for the programme; actual contributions received totalled $16 million. |
В этой связи Комитету было сообщено, что на настоящий момент для программы были объявлены взносы в объеме 130 млн. долл. США; общий объем полученных взносов составил 16 млн. долл. США. |
In Latin America, the only significant care and maintenance programme in 1992 was in Mexico ($3.1 million), where assistance continued to be given to Guatemalan refugees, pending their voluntary repatriation. |
В Латинской Америке единственная значительная программа обслуживания и обеспечения осуществлялась в 1992 году в Мексике (3,1 млн. долл. США), в рамках которой по-прежнему оказывалась помощь гватемальским беженцам до их добровольной репатриации. |
In addition to the regular and emergency budgets, about $40 million has been pledged or received since 1988 on the expanded programme of assistance referred to below. |
Помимо регулярного бюджета и бюджета чрезвычайной помощи с 1988 года была объявлена или получена сумма в размере около 40 млн. долл. США, предназначенная для осуществления расширенной программы помощи, упоминаемой ниже. |
The emergency programme is estimated at US$ 17 million, and nearly US$ 2.5 million has already been mobilized to finance specific projects. |
По подсчетам, расходы на чрезвычайную программу составят 17 млн. долл. США и для финансирования конкретных проектов уже мобилизовано почти 2,5 млн. долл. США. |