This should be kept in mind as an expenditure under the work programme to cover activities estimated at a cost of approximately US$ 15,000. |
Это следует учитывать в качестве расходов в рамках программы работы на деятельность, оцениваемую приблизительно в 15000 долл. США. |
This table presents an indicative investment programme for the period 2002-2005 having a total cost of $26 million. |
В этой таблице приводится смета инвестиций на период 2002-2005 годов, составляющая в общей сложности 126 млн. долл. США. |
Since 1997, when UNICEF began its financial participation in this programme, the total amount of funds disbursed under OFFP have amounted to $494 million. |
С 1997 года, когда ЮНИСЕФ начал свое финансовое участие в этой программе, общий объем ассигнованных в рамках ПНОП средств составил 494 млн. долл. США. |
Regarding reduced programme expenditure in 2003, she clarified that from 2001 to 2002 there had been a carry-over of close to $40 million. |
Что касается сокращения программных расходов в 2003 году, то она уточнила, что с 2001 по 2002 год были перенесены средства в размере почти 40 млн. долл. США. |
In 2004, it is projected that the contribution for other resources for trust funds and cost-sharing programme arrangements will be $80 million. |
Предполагается, что в 2004 году взносы по статье прочих ресурсов для целевых фондов и по линии совместного несения расходов по программам составят 80 млн. долл. США. |
In February 2004 the National Commission completed the preparation of a national demobilization, reinsertion and reintegration programme, in the amount of $84.4 million. |
В феврале 2004 года Национальная комиссия завершила разработку национальной программы демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции, на осуществление которой потребуется 84,4 млн. долл. США. |
The estimated cost of this new P-3 post amounts to $90,900, under the programme budget for the biennium 2010-2011. |
Сметные расходы в связи с созданием этой новой должности С-З составляют 90900 долл. США в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The unliquidated obligation of $529,000 represents unliquidated obligations recognized by other United Nations agencies on behalf of UNFPA in regard to programme activities. |
Непогашенные обязательства в размере 529000 долл. США представляют собой непогашенные обязательства, учтенные другими учреждениями Организации Объединенных Наций от имени ЮНФПА в отношении программной деятельности. |
In the context of the programme and budget submission for the biennium 2008-2009, the Secretary-General proposed a $12.2 million budget. |
В контексте программы и предлагаемого бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов Генеральный секретарь предложил выделить средства в размере 12,2 млн. долл. США. |
It is uncertain, however, whether the value engineering programme can generate a further $100 million, as suggested in the aforementioned report of the Secretary-General. |
Однако нет никакой уверенности в том, что программа оптимизации стоимости может обеспечить получение дополнительной экономии в размере 100 млн. долл. США, как указывается в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря. |
However, it maintained a feeding programme covering all 200,000 pupils and disbursed about $10 million to these pupils' families in support of back-to-school costs. |
В то же время Агентство продолжало осуществлять программу обеспечения питанием всех 200000 учащихся и выделило семьям этих учащихся приблизительно 10 млн. долл. США в порядке возмещения расходов, связанных с возвращением детей в школу. |
Afghanistan received a grant of $35 million from the Government of Japan for a literacy programme that will benefit around 300,000 learners. |
Афганистан получил субсидию в размере 35 млн. долл. США от правительства Японии на финансирование программы обучения грамоте, в рамках которой планируется охватить около 300000 учащихся. |
In 2009, the United Nations and UNFIP dispersed over $24 million in support of the children's health programme initiatives. |
В 2009 году Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН распределили свыше 24 млн. долл. США в целях оказания поддержки инициативам в рамках программы по обеспечению здоровья детей. |
In 2009, the United Nations Foundation mobilized $535,000 through UNFIP in support of the women and population programme. |
В 2009 году Фонд Организации Объединенных Наций мобилизовал, через ФМПООН, 535000 долл. США в целях оказания поддержки программе, связанной с женщинами и народонаселением. |
The Peacebuilding Fund contributed approximately $1.0 million to a UNDP-run quick-impact police and security capacity development programme in Puntland, Somalia. |
Фонд миростроительства предоставил приблизительно 1 млн. долл. США для программы с быстрой отдачей по наращиванию потенциала служб полиции и безопасности, осуществляемой ПРООН в Пунтленде, Сомали. |
These resources are subsumed within the amount of $2,792,000 for monitoring and evaluation reflected in section 28, Public information, of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. |
Эти ресурсы включены в сумму в размере 2792000 долл. США, предназначенную для осуществления контроля и оценки и отраженную в разделе 28 «Общественная информация» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
The programme budget for 2012-2013 includes an amount of $31.2 million, aimed at addressing the need to maintain and enhance the skills of staff. |
В бюджет по программам на 2012 - 2013 годы включена сумма в размере 31,2 млн. долл. США, которая предназначена для удовлетворения потребности в поддержании и повышении квалификации персонала. |
The savings resulting from the Commission's recommendation for the proposed programme budget of the United Nations for 2012-2013 would amount to $5,811,800. |
Экономия средств, связанная с выполнением рекомендации Комиссии, по предлагаемому бюджету по программам Организации Объединенных Наций на 2012 - 2013 годы составит 5811800 долл. США. |
The Committee further notes that, in the proposed programme budget, extrabudgetary resources for the Trust Fund for UNIDIR for 2012-2013 are projected at $4,031,300 (ibid.). |
Комитет далее отмечает, что в предлагаемом бюджете по программам прогнозируется поступление в Целевой фонд для ЮНИДИР в 2012 - 2013 годах внебюджетных ресурсов на сумму в 4031300 долл. США (там же). |
For instance, APCICT received an in kind contribution equivalent to $230,000 from the Government of Indonesia for the Academy programme in 2010. |
Например, АТЦИКТ получил взнос натурой, эквивалентны 230000 долл. США, от правительства Индонезии на программу Академии в 2010 году. |
UNDP supported trade capacity development interventions in 40 LDCs through the Enhanced Integrated Framework programme, a $250 million fund to address trade-related constraints that impede MDG sustainability and increasingly inclusive growth. |
ПРООН поддерживала мероприятия по развитию торгового потенциала в 40 НРС в рамках программы Усовершенствованной комплексной платформы - фонда в размере 250 млн. долл. США, предназначенного для устранения связанных с торговлей сдерживающих факторов, которые мешают устойчивому достижению ЦРТ и всеобщему экономическому росту. |
The initial programme investment of $7.9 million of UNCDF core resources is projected to reach 815,000 depositors and 732,000 borrowers by the end of 2013. |
Предполагается, что к концу 2013 года первоначальными инвестициями программы в объеме 7,9 млн. долл. США по линии основных ресурсов ФКРООН будут охвачены 815000 вкладчиков и 732000 заемщиков. |
Simulations for each model were run for the year 2012 using a $700 million annual core programme base to which the current legislated earmarking for TRAC 1 was applied. |
В имитационных расчетах по каждой из моделей на 2012 год использовался базовый годовой объем основных ресурсов по программам в размере 700 млн. долл. США с применением нынешнего нормативно закрепленного показателя резервирования средств по линии ПРОФ-1. |
During the period, the total loans disbursed to clients under the programme amounted to $3,828,240. |
За отчетный период общая сумма кредитов, выданных клиентам в рамках данной программы, составила З 828240 долл. США. |
In 2010, UNDP acted as a Global Fund principal recipient in a total of 29 countries that faced unusually difficult circumstances, with programme delivery reaching $400 million. |
В 2010 году ПРООН выступила основным получателем средств Глобального фонда в 29 странах, которые столкнулись с особо сложными обстоятельствами, и средства, выделенные на осуществление программ, достигли 400 млн. долл. США. |