| The largest portion of the total budget, $224.2 million or 89.8 per cent, is expended on programme activities. | Основную долю общего бюджета - 224,2 млн. долл. США, или 89,8 процентов, - составляют расходы на программные мероприятия. |
| The Amazon subregional programme was approved at $20 million in other resources, subject to the availability of specific-purpose contributions. | Объем финансирования субрегиональной программы для бассейна реки Амазонки был установлен на уровне 20 млн. долл. |
| The programme will carry on in 2003 with the repatriation of 10,000 Somali refugees and an Office budget of $1.3 million. | Программа будет продолжена в 2003 году, когда в ходе ее осуществления будут репатриированы 10000 сомалийских беженцев, а ассигнования Управления составят 1,3 млн. долл. США. |
| The programme is aimed at assisting the rural subsistence farmers with grants of up to $10,000 for groups, for instance. | Эта программа направлена, например, на оказание помощи сельским фермерам, ведущим натуральное хозяйство, субсидиями в размере до 10000 фидж. долл. на группу. |
| This compared to $634 million, or 53.2 per cent of programme expenditure, for regular resources for the biennium 1996-1997. | Для сравнения: в двухгодичном периоде 1996-1997 годов на форму национального исполнения пришлось 634 млн. долл. |
| A total of $21.13 million had been paid out to both replacement and outgoing tenants through the programme. | Всего в рамках этой программы было выплачено 21,13 млн. фидж. долл. как на переселение, так и выбывающим арендаторам. |
| The programme will be financed with the support of the Inter-American Development Bank, which will grant credits amounting to $150 million. | Программа финансируется Межамериканским банком развития, который выделяет под нее кредиты на сумму 150 млн. долл. США. |
| In addition, $2.3 million was allocated under section 21 of the programme budget, Technical cooperation, to support these activities. | Кроме того, на поддержку этих мероприятий по разделу 21 «Техническое сотрудничество» бюджета по программам было выделено еще 2,3 млн. долл. США. |
| The family also donated $7,000 to the special hardship programme, which allowed the field office to provide assistance for 65 families consisting of 400 members. | Эта семья также выделила 7000 долл. США для программы помощи особо нуждающимся лицам, что позволило отделению на местах оказать помощь 65 семьям в составе 400 членов. |
| It is estimated that the footage acquired under the exchange programme is worth at least $40,000 annually. | Согласно оценкам, приобретение в рамках программы обмена отснятых видеоматериалов обходится по крайней мере в 40000 долл. США в год. |
| In June 2001, the World Bank approved a $155 million HIV/AIDS prevention and control lending programme for the Caribbean. | В июне 2001 года Всемирный банк утвердил программу предоставления странам Карибского бассейна кредитов на сумму 155 млн. долл. США на цели предупреждения и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| To kick-start the programme, UNIDO provided $50,000 in seed money, which was used to engage national consultants to prepare sectoral studies on four manufacturing subsectors. | Для начала осуществления программы ЮНИДО предоставила 50000 долл. США в качестве начального капитала для привлечения национальных консультантов к подготовке секторальных исследований по четырем промышленным подсекторам. |
| We are now US$ 23 million short of our target of US$ 271 million for this programme. | Сейчас нам не хватает 23 млн. долл. США, чтобы достичь нашей целевой отметки, составляющей для этой программы 271 млн. долларов. |
| The Agency estimated that the supplementary measures, over and above the emergency programme for 2002, would require funding at the level of $55.7 million. | По оценкам Агентства, подобные дополнительные меры, которые будут приняты сверх предусмотренных программой и оказания чрезвычайной помощи на 2002 год, потребуют финансирования в размере 55,7 млн. долл. США. |
| What is probably most important in this regard is the fact that the programme costs only about $25 to train one person, which is unbelievably cheap. | В этом плане, вероятно, важнее всего то, что расходы на подготовку одного человека в рамках этой программы составляют около 25 долл. США, что невероятно дешево. |
| The total portfolio for this programme framework is currently more than $109 million and includes projects in 75 countries as well as seven global projects. | Общий объем финансовых средств для этой рамочной программы составляет в настоящее время более 109 млн. долл. США, и сюда входят проекты в 75 странах, а также семь глобальных проектов. |
| The programme, at an estimated cost of $500 million could potentially demobilize and reintegrate 350,000 ex-combatants in the subregion. | Эта программа, сметная сумма расходов по которой составляет 500 млн. долл. США, потенциально может обеспечить демобилизацию и реинтеграцию 350000 бывших комбатантов в этом субрегионе. |
| A US$ 13.9 million project has been agreed between UNTAET and the World Bank for a rehabilitation programme. | ВАООНВТ и Всемирный банк согласовали проект в целях осуществления программы ремонта на сумму 13,9 млн. долл. США. |
| Preliminary analyses have shown that a scholarship programme costing even $40 per family per month would offer sufficient incentive for poor families to keep their children in school. | Предварительный анализ показывает, что такая программа, даже если в расчете на одну семью она обходится в 40 долл. в месяц, будет служить достаточным стимулом, для того чтобы бедные семьи посылали своих детей в школу. |
| Since 2006, it has been coordinating a joint United Nations programme for scaling up HIV interventions for populations of humanitarian concern with an initial budget of $4.6 million. | С 2006 года в рамках Программы осуществляется координация совместной программы Организации Объединенных Наций по расширению масштабов деятельности в области ВИЧ в контексте мер по удовлетворению гуманитарных потребностей населения с первоначальным бюджетом в размере 4,6 млн. долл. США. |
| Approximately $29 million will be spent by UNDP to cover its share of the field security programme. | ПРООН израсходует порядка 29 млн. долл. США на свою долю в расходах на программу обеспечения безопасности на местах. |
| The Executive Director suggests that the level of $5 million for the Environment Fund programme reserve be maintained for the biennium 2002-2003. | Директор-исполнитель полагает, что такой уровень резерва программы Фонда окружающей среды в 5 млн. долл. США следует сохранить и на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
| The decrease in the amount of $243,600 reflects the redeployment of one P-4 post to the separately identified Executive Office under programme support. | Сокращение в объеме 243600 долл. США отражает перевод одной должности класса С-4 в отдельно представленную Административную канцелярию по разделу вспомогательного обслуживания программы. |
| The unutilized balance of $6,000 under this heading resulted from no programme activity being undertaken during the reporting period. | Неизрасходованный остаток средств в размере 6000 долл. США по этому разделу обусловлен тем, что в отчетный период деятельность по этим программам не осуществлялась. |
| There were irregularities and violations of United Nations Financial Regulations and Rules in the implementation of a $9.0 million winterization programme. | Были отмечены нарушения Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций при осуществлении программы подготовки к зиме, расходы на которую составили 9 млн. долл. США. |