During the biennium, the United Nations Trust Fund for the International Strategy Disaster Reduction counted 24 donors providing voluntary funding to the biennial work programme of the Inter-Agency Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction, for a total of $53.6 million. |
В течение двухгодичного периода 24 донора Целевого фонда Организации Объединенных Наций Международной стратегии уменьшения опасности бедствий обеспечили добровольное финансирование двухгодичной программы работы Межучрежденческого секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий на сумму 53,6 млн. долл. США. |
In November 2012, China launched an $8 million programme with UNESCO to support educational development in Africa over four years to help to narrow the educational quality gap on the continent. |
В ноябре 2012 года Китай вместе с ЮНЕСКО запустил программу по развитию образования в Африке стоимостью 8 млн. долл. США, которая рассчитана на четыре года и призвана способствовать повышению качества образования на континенте. |
With regard to quick-impact projects, it is proposed to increase the Mission's requirements from $2 million to $7 million as a result of the change in focus of the quick-impact projects programme. |
Что касается проектов с быстрой отдачей, то предлагается увеличить объем потребностей Миссии с 2 млн. долл. США до 7 млн. долл. США в результате изменения направленности программы реализации проектов с быстрой отдачей. |
The Board reviewed the accumulated construction expenditures as at June 2013 and noted that $19.4 million (some 18 per cent of the total project costs of $106 million) were for programme support costs. |
Комиссия проанализировала совокупный объем расходов на строительство по состоянию на июнь 2013 года и отметила, что 19,4 млн. долл. США (около 18 процентов от общего объема расходов по проекту в размере 106 млн. долл. США) приходится на расходы на вспомогательное обслуживание программ. |
Recalls that the Executive Committee, at its sixty-fourth session, approved programmes and budgets for regional programmes, global programmes and Headquarters under UNHCR's 2014-2015 biennial programme budget amounting to $5,307.8 million for 2014; |
напоминает, что на своей шестьдесят четвертой сессии Исполнительный комитет утвердил программы и бюджеты региональных программ, глобальных программ и штаб-квартиры в рамках бюджета по программам УВКБ на двухгодичный период 2014-2015 годов в размере 5307,8 млн. долл. США на 2014 год; |
There has been an upward trend in the budget allocation for South-South and triangular cooperation, and it has been increased to $1.5 million in the programme and budget for the period 2014-2015. |
Отмечается тенденция увеличения объема бюджетных средств, выделяемых на сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, и соответствующая доля в рамках программы и бюджета на период 2014 - 2015 годов увеличилась до 1,5 млн. долл. США. |
While South-South cooperation and triangular cooperation have yet to be mainstreamed into the programme and budget of WIPO, under its two-year project on South-South cooperation that was implemented during the period 2012-2013, the Organization spent approximately $700,000. |
Хотя сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество пока еще в полной мере не включено в программу и бюджет ВОИС, в рамках ее двухгодичного проекта в области сотрудничества Юг-Юг, который осуществлялся в течение 2012 - 2013 годов, эта организация потратила приблизительно 700000 долл. США. |
The financial implications resulting from the adjustment to the base/floor salary scale for the programme budget of the United Nations are estimated at $65,800 for the last 12-month period of the biennium 2014-2015 and at $131,600 for the biennium 2016-2017 (24 months). |
Финансовые последствия корректировок ставок шкалы базовых/минимальных окладов для бюджета по программам Организации Объединенных Наций оцениваются в 65800 долл. США за последние 12 месяцев двухгодичного периода 2014 - 2015 годов и в 131600 долл. США за двухгодичный период 2016 - 2017 годов (24 месяца). |
3 out of 5 projects under the joint United Nations justice support programme were finalized with UNDP funding ($1.5 million) to initiate the project |
З из 5 проектов в рамках совместной программы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в области правосудия были завершены на средства ПРООН (1,5 млн. долл. США), выделенные на реализацию проектов |
The Fund programme reserve will be maintained at the level for the biennium 2014 - 2015, namely $14 million, including a provision of $1.5 million for the consolidation of the UNEP headquarters functions in Nairobi. |
Резерв по программе Фонда будет поддерживаться на уровне на двухгодичного периода 2014-2015 годов (т.е. 14 млн. долл. США), включая предоставление 1,5 млн. долл. США для консолидации функций штаб-квартиры ЮНЕП в Найроби. |
An initial work programme for the next five years, with strong commitment to its implementation demonstrated by a pledge of $25.4 million of the total $43.5 million required. |
а) о первоначальной программе работы на следующие пять лет, приверженность осуществлению которой была решительно продемонстрирована обязательствами на сумму 25,4 млн. долл. США из общей требуемой суммы 43,5 млн. долл. США. |
The establishment of the 2015-2017 priority investment programme, in the amount of 7,208 billion CFA francs (approximately $15 billion). |
учреждение программы первоочередных инвестиций на 2015 - 2017 годы на сумму в 7208 млрд. франков КФА (порядка 15 млрд. долл. США); |
According to the United Nations country team results matrix, the total outlay of funds for the first phase of the integrated United Nations programme amounted to $24.3 million, financed from core and non-core resources. |
По данным матрицы результатов страновой группы Организации Объединенных Наций, общий объем средств, выделенных по линии основных и неосновных ресурсов на первый этап Комплексной программы Организации Объединенных Наций, составил 24,3 млн. долл. США. |
(a) To approve the estimated amount of $6,063,400 requested under the programme budget for the biennium 2012-2013, comprising an increase under section 34 (construction, alteration, improvement and major maintenance); |
а) утвердить сметную сумму в размере 6063400 долл. США, испрашиваемую в соответствии с бюджетом по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и предусматривающую увеличение расходов по разделу 34 (строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений); |
An amount of $19,900 is proposed for travel of the chiefs of the Entebbe and MONUSCO regional ombudsman branches to attend an advanced training programme in New York, where the ombudsman associations that provide specialized training for organizational ombudsmen are available. |
Сумма в размере 19900 долл. США испрашивается для покрытия расходов на поездки руководителей региональных отделений омбудсменов в Энтеббе и МООНСДРК в целях участия в программе повышения квалификации в Нью-Йорке, где существуют ассоциации омбудсменов, проводящие специализированную подготовку омбудсменов организаций. |
A total of 57 Member States contributed towards core resources, including 30 programme countries, notably the People's Republic of China at $3.63 million; India at $4.15 million; and Saudi Arabia at $2.00 million. |
Всего взносы в счет основных ресурсов внесли 57 государств-членов, в том числе 30 стран осуществления программ, в частности Китайская Народная Республика перечислила 3,63 млн. долл. США, Индия - 4,15 млн. долл. США и Саудовская Аравия - 2 млн. долл. США. |
In particular, the time allocated to the exercise was generally too short (an average duration of three months), and the evaluations were insufficiently funded (an average cost of $37,000 or 0.25 per cent of the average country programme budget). |
В частности, как правило, для проведения оценки выделяется слишком мало времени (в среднем - три месяца), а сами оценки финансируются недостаточно (в среднем 37000 долл. США, или 0,25 процента от среднего бюджета страновой программы). |
Using a $1.5 million grant, NEPAD also instituted a nurses and midwives education programme in Gabon, Chad and the Congo to upgrade the educational qualification of nurses and midwives to undergraduate and post-graduate levels. |
С помощью гранта в сумме 1,5 млн. долл. США в рамках НЕПАД была инициирована программа обучения медсестер и акушерок в Габоне, Конго и Чаде для повышения профессиональной квалификации медсестер и акушерок на уровне старших курсов вузов и аспирантуры. |
The anticipated expenditure in respect of the defined programme of activities is $4.9 million for the first year and $5.8 million each year for the second to fifth years, totalling $28.1 million for the immediate five-year period. |
Ожидаемый объем расходов на составленную программу деятельности составляет 4,9 млн. долл. США в течение первого года и 5,8 млн. долл. США ежегодно в течение второго - пятого годов, т.е. в общей сложности 28,1 млн. долл. США на первый пятилетний период. |
A grant of $900,000 was approved by the Fund to support the Regional Programme for Rural Development Training in implementing a three-year "Learning route" training programme in Latin America. |
Фонд утвердил субсидию в размере 900000 долл. США для поддержки Региональной программы учебной подготовки по вопросам развития сельских районов в ходе осуществления трехлетней учебной программы «Тропа обучения» в Латинской Америке. |
Full implementation of the resolution would require additional extrabudgetary resources to support the implementation of the required activities and additional regular budgetary resources, in the amount of approximately $67,000 for the 2014-2015 proposed programme budget, for the regional intergovernmental ministerial-level meeting. |
Полное осуществление данной резолюции потребует дополнительных внебюджетных ресурсов для поддержки проведения требуемых видов деятельности, и дополнительных ресурсов из предложенного регулярного бюджета по программам на 2014-2015 годы приблизительно в размере 67000 долл. США на проведение регионального межправительственного совещания на уровне министров. |
The amount of $14.4 million provides for the apportioned staff costs for Habitat programme managers at a cost of $300,000 and $14.1 million of project expenditure in line with the target project activities for the biennium. |
Средства в размере 14,4 млн. долл. США предусматривают покрытие распределенных расходов по персоналу руководителей программ Хабитат на сумму 300,000 долл. США и проектных расходов на сумму 14,1 млн. долл. США в соответствии с проектными мероприятиями, запланированными на двухлетний период. |
Without algorithmic and programme trading the cost would have been $250,000; a savings to the Fund of $200,000, just from explicit costs alone; while implicit costs were reduced by accessing a larger liquidity pool. |
Без алгоритмической и программируемой торговли величина прямых издержек составляла бы 250000 долл. США; только на прямых издержках Фонду удалось сэкономить 200000 долл. США; при этом сокращения косвенных издержек удалось добиться за счет доступа к более обширному пулу ликвидности. |
The above resource estimates are based on a programme base level of $540 million per year for 2014-2015 and $600 million per year for 2016-2017. |
Вышеприведенная смета расходов основывается на базовом объеме программы в размере 540 млн. долл. США в год на период 2014-2015 годов и |
WFP began to use cash and vouchers in 2008, since when expenditures have grown twenty-fold; between the end of 2012 and the end of 2013 the programme increased from USD 207 million to USD 539 million. |
ВПП начала использовать денежные средства и ваучеры в 2008 году, и с того времени расходы выросли в двадцать раз; в период с конца 2012 года до конца 2013 года стоимость программы увеличилась с 207 до 539 млн. долл. США. |