The resources currently requested ($2,507,300) would provide for the continuation of the four-year programme of modernization and improvement, which started in the biennium 1994-1995; |
Испрашиваемые в настоящее время ресурсы (2507300 долл. США) предназначены для дальнейшего осуществления четырехлетней программы модернизации и переоборудования, которая была начата в двухгодичном периоде 1994-1995 годов; |
The net savings of $1,500 reported reflects under-expenditure for consultant fees ($34,400), offset by additional local salary cost requirements ($32,900) for staff assigned to the demobilization programme. |
Указанная чистая экономия в объеме 1500 долл. США обусловлена сокращением расходов на оплату услуг консультантов (34400 долл. США) и дополнительными расходами на выплату местных окладов (32900 долл. США) персоналу, назначенному осуществлять программу демобилизации. |
In addition, provision is made for the remuneration of 91 Volunteers for the demobilization programme for a three-month period at a rate of $4,680 per Volunteer ($1,277,640). |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на выплату вознаграждения 91 добровольцу для программы демобилизации на трехмесячный период по ставке 4680 долл. США на одного добровольца (1277640 долл. США). |
Provision is made for the cost of production services and related costs for the conventional public information programme, at an estimated cost of $6,900 per month ($41,400). |
Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на производственные услуги и сопутствующих расходов в связи с обычной программой общественной информации из расчета 6900 долл. США в месяц (41400 долл. США). |
Decides to accept the redeployment of 428,500 dollars from section 3 to section 8 of the programme budget for the biennium 1994-1995, 1/ as proposed by the Secretary-General; |
постановляет утвердить перевод 428500 долл. США из раздела 3 в раздел 8 бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов 1/ в соответствии с предложением Генерального секретаря; |
The Caribbean component of this regional programme has made provision for technical assistance in the amount of $7 million to benefit the countries of the Caribbean Community (CARICOM), in which Anguilla enjoys observer status in selected institutions and ministerial bodies. |
В карибском компоненте этой региональной программы предусмотрены ассигнования на оказание технической помощи в сумме 7 млн. долл. США странам Карибского сообщества (КАРИКОМ), в котором Ангилья имеет статус наблюдателя в ряде учреждений и органов на уровне министров. |
The Caribbean component of this regional programme has made provision for technical assistance in the amount of $7 million to benefit the countries of the Caribbean Community (CARICOM), in which the British Virgin Islands has enjoyed associate membership since July 1991. |
Карибский компонент этой региональной программы предусматривает оказание технической помощи в объеме 7 млн. долл. США для стран Карибского сообщества (КАРИКОМ), в котором Британские Виргинские острова имеют статус ассоциативного члена с июля 1991 года. |
The country does have an indicative planning figure (IPF) carry-over of $48,000 from the fourth cycle but short of an ongoing country programme with UNDP, it has not been issued an IPF for the fifth programming cycle. |
Страна имеет переходящий остаток ориентировочного планового задания (ОПЗ) в размере 48000 долл. США с четвертого цикла, однако, помимо текущей страновой программы в рамках ПРООН, для нее не установлено ОПЗ на пятый программный цикл. |
A provision in the amount of $390,700 has been made under section 21 of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 1/ for the financing of the activities of the Committee of Economic, Social and Cultural Rights. |
По разделу 21 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов 1/ предусматриваются ассигнования в размере 390700 долл. США на финансирование деятельности Комитета по экономическим, социальным и культурным правам. |
The holding of one additional Committee's session and a pre-sessional working group in 1996-1997 would require additional funds in the amount of $130,200 under section 21 of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. |
Проведение одной дополнительной сессии Комитета и заседания предсессионной рабочей группы в 1996-1997 годах потребует выделения дополнительных средств на сумму 130200 долл. США по разделу 21 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
A comparison between the 1994-1995 revised appropriation and the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 after recosting, in millions of United States dollars, is as follows: |
Ниже приводится сопоставление пересмотренных ассигнований на 1994-1995 годы и предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов после пересчета (данные приводятся в млн. долл. США): |
The table below summarizes, in millions of United States dollars, the results of recosting the resource requirements of the sections of expenditure in the proposed programme budget, using the new rates of exchange and inflation recommended in the present report. |
В таблице ниже приводится (в млн. долл. США) краткая информация о результатах пересчета потребностей в ресурсах по разделам сметы расходов предлагаемого бюджета по программам с использованием новых обменных курсов и темпов инфляции, рекомендуемых в настоящем докладе. |
The adjustment of $20.9 million under recosting in the proposed programme budget was needed to convert the first year provision from 1994 exchange rates to 1995 exchange rates. |
В результате пересчета ассигнований на первый год со ставок обменных курсов 1994 года на ставки 1995 года потребовалось скорректировать предлагаемый бюджет по программам в рамках пересчета на 20,9 млн. долл. США. |
It noted that the difference between the reduced resources allocated in the proposed programme budget and the revised 1994-1995 appropriations was partly the result of savings of $35.5 million which were achieved through greater productivity. |
Она отмечает, что расхождение между объемом средств, предусмотренных в предлагаемом бюджете, и суммой пересмотренных ассигнований на двухгодичный период 1994-1995 годов частично объясняется экономией средств в размере 35,5 млн. долл. США, достигнутой за счет повышения производительности. |
The reduction of $1.8 million for executive direction and management and of $1.2 million for programme support reflected the abolition of seven General Service posts as a result of technological improvements. |
Сокращение в размере 1,8 млн. долл. США на руководство и управление и в размере 1,2 млн. долл. США на вспомогательное обслуживание программ отражает ликвидацию семи постов в категории общего обслуживания в результате проведения технических усовершенствований. |
Therefore, at the forty-eighth session of the General Assembly, the Secretary-General had submitted a statement of programme budget implications in respect of that resolution, after which the Assembly had approved an appropriation of $776,000 in its resolution 49/219. |
В связи с этим Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии информацию о последствиях упомянутой резолюции для бюджета по программам, на основании которой в своей резолюции 49/219 Ассамблея утвердила ассигнования в объеме 776000 долл. США. |
However, it should not be forgotten that the programme budget of the United Nations amounted to only about six cents for each thousand dollars of world income. That minuscule figure had to be set against the value of the Organization to the world community. |
Вместе с тем нельзя забывать о том, что на долю бюджета Организации Объединенных Наций по программам приходится всего лишь 6 центов из каждой 1000 долл. США мирового дохода, и эта небольшая величина не сопоставима с тем значением, которое имеет Организация для мирового сообщества. |
In that connection, mention could also be made of the Consultative Group for International Agricultural Research and the new Consultative Group to Assist the Poorest, which was a $230 million grant programme to promote micro-enterprise credit programmes. |
В этой связи можно также упомянуть о Консультативной группе по международным сельскохозяйственным исследованиям и новой консультативной группе по вопросам оказания помощи самым неимущим, которая представляет собой программу выплаты субсидий на общую сумму 230 млн. долл. США на погашение кредитов, предоставленных некоторым микропредприятиям. |
Also approves an additional sum of 15 million dollars for Fund programme activities to be implemented if and when sufficient resources become available; |
утверждает также дополнительную сумму в размере 15 млн. долл. США на мероприятия по программе Фонда, которые будут осуществляться при наличии достаточных ресурсов; |
According to the transcript, the United States is devoting some $120 million this year to this programme to shoot down and destroy small aircraft, in other words, a figure more than double the total budget of the International Civil Aviation Organization. |
Согласно содержащимся в этом документе данным Соединенные Штаты выделяют на эту программу сбивания и уничтожения малых воздушных судов около 120 млн. долл. США в этом году, т.е. сумму более чем в два раза превышающую весь бюджет Международной организации гражданской авиации. |
As of April 1995, contributions to the UNHCR assistance programme for refugees and displaced persons in Georgia amounted to US$ 943,424, i.e. only 10.3 per cent of the 1995 budget requirements. |
По состоянию на апрель 1995 года сумма взносов на программу помощи УВКБ для беженцев и перемещенных лиц в Грузии составила 943424 долл. США, т.е. всего 10,3 процента от бюджетных потребностей 1995 года. |
As at 1 April 1995, UNDP had received only US$ 40 million out of the US$ 110 million needed to start up the community development programme focusing primarily on the housing sector. |
На 1 апреля 1995 года ПРООН получила лишь 40 млн. долл. из 110 млн. долл., которые требуются для начала осуществления программы общинного развития, касающейся, главным образом, жилищного сектора. |
For instance, in the framework of the Emergency programme towards the alleviation of poverty, Spain has provided UNDP with US$ 2 million for the implementation of projects in the areas of agriculture, education, job creation and women in development. |
Например, в рамках Чрезвычайной программы по облегчению проблемы нищеты Испания предоставила ПРООН 2 млн. долл. США на цели осуществления проектов в области сельского хозяйства, образования, создания рабочих мест и обеспечения участия женщин в процессе развития. |
Some 75 per cent of programme expenditures were in low-income countries, and 36 per cent were in Africa, some $292 million out of $804 million. |
Около 75 процентов расходов по программам приходится на страны с низким доходом, а 36 процентов, т.е. около 292 из 804 млн. долл. США, приходится на Африку. |
UNICEF expenditures in 1995 amounted to $1,023 million, of which $804 million was for direct programme assistance. |
Расходы ЮНИСЕФ в 1995 году составили 1023 млн. долл. США, из которых 804 млн. долл. США приходилось на программы непосредственной помощи. |