The United Nations Drug Control Programme (UNDCP), utilizing the offices of the Resident Coordinator, provided equipment worth $50,000 to the forensic laboratory of the Government of Cyprus to assist in drug control. |
Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН), через посредство отделений Координатора-резидента, предоставила лаборатории судебной медицины правительства Кипра оборудование на сумму в 50000 долл. США для оказания помощи в борьбе с употреблением наркотиков. |
The Commission on Narcotic Drugs, in December 1995, approved the budget proposals for the biennium 1996-1997 for the Fund of the Programme, which amounted to $152,448,500. |
В декабре 1995 года Комиссия по наркотическим средствам утвердила бюджетную смету на двухгодичный период 1996-1997 годов для Фонда Программы в сумме 152448500 долл. США. |
The initial 1996 General Programmes target approved by the Executive Committee in October 1995 stood at $445.3 million (including the provisions for the Programme Reserve, the Voluntary Repatriation Fund and the Emergency Fund). |
Первоначальный целевой показатель по общим программам на 1996 год, одобренный Исполнительным комитетом в октябре 1995 года, составил 445,3 млн. долл. (включая средства для Программного резерва, Фонда для добровольной репатриации и Чрезвычайного фонда). |
With UNDP support, the national privatization Programme now manages $89 million in funds from the World Bank, Japan and Peru's Privatization Fund. |
При содействии ПРООН национальная программа приватизации в настоящее время управляет 89 млн. долл. США, полученными от Всемирного банка, Японии и приватизационного фонда Перу. |
However, the Government has set aside funds in the Social Dimensions Fund of the Economic Structural Adjustment Programme to assist with the payment of school and hospital fees for those who can prove that they earn less than Z$ 400 per month. |
Однако правительство предусмотрело в рамках Социального фонда Программы экономической перестройки средства для оплаты школьных и больничных расходов лицам, которые могут доказать, что их доход составляет менее 400 долл. Зимбабве в месяц. |
The price tag for the Programme of Action that we are here to adopt has been estimated at somewhere between 17 and 20 billion dollars per year. |
Предположительно стоимость программы действий, которую нам предстоит принять здесь, составит от 17 до 20 млрд. долл. США в год. |
A total of US$ 18.1 million has been pledged to this United Nations Development Programme (UNDP)-administered fund by donors who are convinced that a longer reintegration period for the ex-soldiers is prudent. |
Доноры, которые убеждены в оправданности установления более длительного периода реинтеграции для бывших военнослужащих, уже объявили о внесении в этот управляемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) фонд взносов на общую сумму 18,1 млн. долл. США. |
The Programme, which calls for a total of $183.3 million, is designed to address only the most essential needs to sustain relief and rehabilitation activities as well as to prevent a further deterioration of the conditions affecting the most vulnerable population groups throughout the country. |
Программа, для финансирования которой необходимо в общей сложности 183,3 млн. долл. США, призвана удовлетворить лишь самые насущные потребности, связанные с поддержкой деятельности по оказанию помощи и восстановлению, а также недопущением дальнейшего ухудшения условий, сказывающихся на наиболее уязвимых группах населения всей страны. |
That rate is lower than in previous bienniums, however, because under the Agency's new financial system, capital and special projects, amounting to $30.9 million, was shifted from the regular budget to the Peace Implementation Programme. |
Темпы роста являются более низкими по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, поскольку в рамках новой финансовой системы Агентства инвестиционные и специальные проекты (на сумму в 30,9 млн. долл. США) стали финансироваться не за счет средств регулярного бюджета, а в рамках Программы установления мира. |
During 1979-1994, UNDP and UNEP together contributed $26.7 million in seed resources to this joint venture through UNSO for the implementation of the Programme of Action to Combat Desertification. |
В течение 1979-1994 годов ПРООН и ЮНЕП вместе предоставили через ЮНСО в распоряжение указанного совместного проекта стартовый капитал в размере 26,7 млн. долл. США в целях выполнения Программы действий по борьбе с опустыниванием. |
This month my Government announced that it would extend through the World Food Programme and the International Committee of the Red Cross humanitarian aid in the amount of $1 million to assist returnees and other vulnerable groups in Haiti. |
В этом месяце мое правительство объявило, что оно расширит через Мировую продовольственную программу и Международный комитет Красного Креста гуманитарную помощь в размере 1 млн. долл. США для оказания помощи тем, кто возвращается в Гаити, и другим уязвимым группам населения в этой стране. |
Programme expenditure in 1993 totalled $804 million ($413 million from general resources and $391 million from supplementary funds). |
Расходы по программам в 1993 году в общей сложности составили 804 млн. долл. США (413 млн. долл. США из общих ресурсов и 391 млн. долл. США из дополнительных средств). |
Programme expenditure for 1993 was $804 million, which was $19 million more than the 1993 medium-term plan amount. |
Расходы по программам в 1993 году составили 804 млн. долл. США, что на 19 млн. долл. США больше, чем предусмотрено в среднесрочном плане 1993 года. |
The Programme now invests approximately $15 million a year to bring safe water and sanitation to developing countries, with over 75 per cent of the funds coming from bilateral donors, the World Bank and UNDP regional and country programmes. |
Сейчас Программа инвестирует примерно 15 млн. долл. США в год в организацию в развивающихся странах снабжения безопасной водой и санитарных услуг, причем свыше 75 процентов этих средств поступает от двусторонних доноров, Всемирного банка и региональных и страновых программ ПРООН. |
The total value of supplies and equipment procured for OPS projects in 1993 is estimated at $44 million (excluding the Japanese Procurement Programme), representing a 38 per cent increase compared to 1992. |
Общая сметная стоимость оборудования и материалов, закупленных для проектов УОП в 1993 году, составляет 44 млн. долл. США (исключая японскую программу закупок), что на 38 процентов больше, нежели в 1992 году. |
During the 1988/89 ($10,000) and 1990/91 ($7,000) bienniums, UNESCO funded through the Participation Programme a Radio Broadcasting Feasibility Study for Tokelau. |
В течение двухгодичных периодов 1988/89 годов (10000 долл. США) и 1990/91 годов (7000 долл. США) ЮНЕСКО через программу участия финансировала проведение исследования технической возможности организации радиовещания на Токелау. |
FAO recently approved a project entitled "Assistance to planning and analysis of agricultural projects", with a total cost of US$ 225,000, under the Near East Cooperative Programme. |
Недавно ФАО утвердила проект под названием "Оказание помощи в деле планирования и анализа сельскохозяйственных проектов", общий объем ассигнований на который составляет 225000 долл. США в рамках Программы сотрудничества на Ближнем Востоке. |
The Bank's Project forms part of a broader National Emergency Recovery Programme that envisages outlays of $2.3 billion over the 1993-1996 period for reconstruction of physical and social infrastructure and related technical assistance. |
Вышеуказанный проект Банка является составной частью более широкой программы чрезвычайного национального восстановления, в рамках которой в период 1993-1996 годов предполагается израсходовать 2,3 млрд. долл. США на восстановление материальной и социальной инфраструктуры и техническую помощь в этой области. |
Support to the SADC Programme of Action amounted to 165 million kroner (Nkr) (approximately US$ 28 million) in 1992. |
Объем помощи Программе действий САДК составил в 1992 году 165 млн. норвежских крон (примерно 28 млн. долл. США). |
To date, only 20 per cent of the requirements of the 1993 Relief and Rehabilitation Programme ($160 million) has been made available. |
На настоящий момент покрыто лишь 20 процентов объема потребностей Программы оказания чрезвычайной помощи и восстановления на 1993 год (160 млн. долл. США). |
UNDP provided $400,000 from the Special Programme Resources for supporting countries affected by the crisis in order to assist the Government's Management Unit, which is coordinating the project. |
ПРООН выделила 400000 долл. США из специальных ресурсов Программы для оказания поддержки странам, пострадавшим в результате кризиса, с целью оказания содействия правительственной группе управления, занимающейся координацией этого проекта. |
Under its Humanitarian Programme, UNDP has also provided $150,000 for the reintegration of returnees and $150,000 for emergency assistance to displaced persons. |
Кроме того, ПРООН по линии своей гуманитарной программы также предоставила 150000 долл. США для реинтеграции репатриантов и 150000 долл. США для оказания чрезвычайной помощи перемещенным лицам. |
The Board noted that three projects funded by the United Nations Development Programme (UNDP) with final budgets in excess of $1 million each were not subjected to evaluation, although this is mandated under UNDP procedures. |
Комиссия отметила, что по трем финансируемым Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проектам, итоговый бюджет каждого из которых превысил 1 млн. долл. США, оценка не проводилась, хотя это предусмотрено процедурами ПРООН. |
Norway has taken the initiative to establish a peace fund which we hope will be administered by the office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Guatemala and for which a sum of $3 million has already been allocated. |
Норвегия выступила с инициативой создания мирного фонда, управление которым, мы надеемся, обеспечит отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Гватемале, и для целей которого уже выделена сумма в размере З млн. долл. США. |
In 1995 the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) disbursed US$ 1.8 million for programmes of demand reduction and support for integrated development of areas that were involved with illicit crop production. |
В 1995 году Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) выделила 1,8 млн. долл. США на программы уменьшения спроса и поддержки комплексного развития районов, в которых имеет место выращивание незаконных культур. |