RBAS will strive to ensure that the indicative amount of $18,000,000 from regular UNDP resources is committed as base funding for the execution of the present regional programme document, subject to availability of funds. |
РБАГ приложит усилия к тому, чтобы обеспечить, при условии наличия средств, выделение за счет ресурсов регулярного бюджета ПРООН ориентировочной суммы в размере 18 млн. долл. США в качестве базовых средств для выполнения настоящего документа по региональной программе. |
Such contingent liabilities include a claim of $4.6 million, which is currently under arbitration with one of the specialized agencies of the United Nations system involved in implementation of the programme. |
Такие условные обязательства включают требование на сумму 4,6 млн. долл. США, которое в настоящее время рассматривается с участием одного из специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, задействовавшегося при осуществлении программы. |
The scope of the programme is 10 - 15 years, implemented over a series of projects, at an estimated total clean-up and prevention cost of $250 million. |
Программа рассчитана на 1015 лет с осуществлением на основе ряда проектов при общей смете расходов на принятие мер по очистке и осуществлению профилактической деятельности, составляющей 250 млн. долл. США. |
UNDP disbursed $20 million through its emergency cash assistance programme to people who had suffered partial or total damage to personal property during the offensive, 952 of which beneficiaries (7 per cent) were women. |
ПРООН выделила 20 млн. долл. США по линии своей программы оказания чрезвычайной помощи наличностью лицам, имущество которых в ходе вторжения частично или полностью пострадало; 952 бенефициара (7 процентов) такой помощи составили женщины. |
The vast majority of these funds - almost $500 million - have been paid since the programme re-launched in the spring of 2008 with a simplified award process. |
Львиная доля этих средств - почти 500 млн. долл. США - была выплачена после возобновления программы весной 2008 года в рамках упрощенного процесса предоставления субсидий. |
UNDP supported crisis prevention and recovery in 83 countries including 29 least developed countries, spending $657 million, or 15 per cent of total programme expenditure. |
ПРООН оказывала поддержку в деле предотвращения кризисов и восстановления в 83 странах, в том числе в 29 наименее развитых странах, на что было израсходовано 657 млн. долл. США, или 15 процентов от общего объема расходов по программам. |
With support from BCPR, conflict prevention and recovery are being integrated into the country programme, and a strategic partnership with a value of $7.5 million has been signed. |
При поддержке со стороны БПКВ в страновую программу включаются вопросы предотвращения конфликтов и восстановления, и было подписано соглашение о стратегическом партнерстве на сумму 7,5 млн. долл. США. |
Nevertheless, it was noted that in addition to the programme resources, the core posts of the Unit are financed from the UNDP operating budget, estimated at approximately US$2.5 million per year. |
Вместе с тем было отмечено, что помимо программных ресурсов для финансирования основных должностей Группы используются средства оперативного бюджета ПРООН на сумму, оцениваемую примерно в 2,5 млн. долл. США в год. |
The World Bank provided budget support of $150 million and a grant of $50 million for an emergency youth employment and skills development programme. |
Всемирный банк оказал бюджетную поддержку в размере 150 млн. долл. США и предоставил субсидию в 50 млн. долл. США на цели осуществления программы чрезвычайных мер по обеспечению занятости и повышению профессиональной квалификации молодежи. |
The initial phase of the joint programme has been funded by the United Nations Peacebuilding Fund which released US$ 2.7 million from its Immediate Response Facility. |
Начальный этап совместной программы был профинансирован Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций, который выделил на эти цели 2,7 млн. долл. США из своего Субфонда экстренного реагирования. |
The Government has started to address the most pressing needs of the population through its $100 million programme d'urgence aimed at relaunching basic social services with funding from the European Union and France. |
Правительство приступило к удовлетворению наиболее неотложных потребностей населения в рамках своей чрезвычайной программы (на сумму в размере 100 млн. долл. США), направленной на восстановление процесса оказания основных социальных услуг при финансировании со стороны Европейского союза и Франции. |
Counsel for the Government team on a $220 million World Bank facility for a road sector programme |
Юрисконсульт правительственной группы по фонду Всемирного банка в размере 220 млн. долл. США для осуществления программы в автодорожном секторе |
To support the implementation of the medium-term strategic and institutional plan's focus area priorities as reflected in the work programme and taking into account the funding available, an allocation of $32.2 million was made for the first year of the biennium. |
В поддержку осуществления первоочередных задач в тематических областях среднесрочного стратегического и институционального плана, которые отражены в программе работы и с учетом имеющихся фондов, в течение первого года двухгодичного периода были выделены ассигнования на сумму 32,2 млн. долл. США. |
Technical support for relief, recovery and reconstruction programme development has been provided for through the $88 million and $155 million mobilized for that purpose in 2009 and 2010 respectively. |
Техническая поддержка разработки программ чрезвычайной помощи, восстановления и реконструкции обеспечивалась за счет 88 млн. долл. США и 155 млн. долл. США, мобилизованных для этой цели соответственно в 2009 и 2010 годах. |
One arbitration case regarding a claim of $4.6 million involving one of the specialized agencies of the United Nations system, which was previously disclosed as a contingent liability, has been resolved in favour of the programme. |
Одно арбитражное дело с участием одного из специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций касательно требования на сумму 4,6 млн. долл. США, которое раньше указывалось в виде условного обязательства, в настоящее время решено в пользу программы. |
In Northern Sudan, the programme requires an additional $7.85 million in extrabudgetary funding in order to be able to provide reintegration support and complete the delivery of assistance to all demobilized ex-combatants. |
В Северном Судане на программу требуются внебюджетные средства на сумму еще 7,85 млн. долл. США для оказания поддержки с реинтеграцией и для полной комплектации помощи, полагающейся всем демобилизованным экскомбатантам. |
Since then, the State had been investing heavily in ensuring the right to food, with a total budget of over $10 billion and a comprehensive programme involving over 2,000 civil society organizations. |
После этого государство стало вкладывать крупные средства в обеспечение права на питание, выделив в общей сложности свыше 10 млрд. долл. на комплексную программу, в реализации которой участвуют более 2000 организаций гражданского общества. |
Understanding that non-communicable diseases are inextricably linked to mother and child health, the Russian Federation will also allocate $75 million to a five-year programme to reduce infant and child mortality as part of the Muskoka Initiative of the Group of Eight. |
Понимая, что неинфекционные заболевания неразрывно связаны со здоровьем матери и ребенка, Российская Федерация выделяет также 75 млн. долл. США на пятилетнюю программу по снижению младенческой и детской смертности в рамках Мускокской инициативы Группы восьми. |
In 2010, the Territory received $1 million in federal funds through the Grants to states for health insurance premium review programme. |
В 2010 году территория получила федеральные средства в размере 1 млн. долл. США в рамках программы предоставления штатам субсидий на цели программы обзора выплат по линии медицинского страхования. |
For 2011, the United States Department of Defense appropriated $246 million for the Guam military construction programme, bringing the total allocations for that purpose to just over $609 million. |
На 2011 год министерство обороны Соединенных Штатов предусмотрело ассигнования в размере 246 млн. долл. США на осуществление на Гуаме военной строительной программы, в результате чего общий объем средств, ассигнованных для этой цели, составил немногим более 609 млн. долл. США. |
In addition, the Government carried out a special programme for seniors consisting of the delivery of $100 per month to seniors aged 70 or older who lacked pensions. |
Кроме того, в рамках специальной государственной программы не получающим пенсию пожилым людям в возрасте от 70 лет выплачивается ежемесячное пособие в размере 100 долл. США. |
I am also pleased to say that we have set aside a further $11 million to extend this programme in Papua New Guinea for the next two years. |
Я также рад сообщить, что мы планируем выделить дополнительно 11 млн. долл. США для продолжения этой программы в Папуа - Новой Гвинее еще в течение двух лет. |
Extrabudgetary resources in the amount $239,000 comprising $189,000 for two Associate Political Affairs Officers (P-2) and $50,000 for costs associated with the Office's capacity-building programme are projected for 2012. |
На 2012 год прогнозируется поступление внебюджетных ресурсов в размере 239000 долл. США, включая 189000 долл. США на финансирование двух должностей младших сотрудников по политическим вопросам (С2) и 50000 долл. США на покрытие расходов, связанных с программой Канцелярии по наращиванию потенциала. |
The Committee therefore recommends that, subject to the approval of the Secretary-General's proposal by the General Assembly, reduced requirements of $8 million be reflected under section 2 of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. |
В связи с этим Комитет рекомендует, в случае одобрения Генеральной Ассамблеей предложения Генерального секретаря, учесть в разделе 2 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов сокращение объема потребностей в ресурсах на 8 млн. долл. США. |
In 2011, against the total approved programme requirements of $621.2 million, UNRWA once again downsized its General Fund budget to $568 million. |
В 2011 году в отличие от общих утвержденных программных потребностей в 621,2 млн. долл. США БАПОР вновь уменьшило свой бюджет Общего фонда до 568 млн. долл. США. |