The related travel and subsistence costs are estimated at $13,000 and have been absorbed utilizing savings resulting from the Committee for Programme and Coordination limiting itself to a single session in 2002. |
Путевые расходы и расходы на выплату суточных в связи с этим оцениваются в 13000 долл. США и покрываются за счет средств, сэкономленных в результате того, что Комитет по программе и координации ограничился в 2002 году проведением лишь одной сессии. |
Returnees are provided with assistance packages consisting of basic supplies, while each family also received a transport allowance of $50 for their onward trip and a nine-month food ration from the World Food Programme (WFP). |
Возвращающимся лицам предоставляются пакеты помощи, включающие в себя основные предметы первой необходимости, причем каждая семья также получает транспортное пособие в размере 50 долл. США для покрытия их расходов на поездку обратно домой и питание в течение девяти месяцев от Мировой продовольственной программы (МПП). |
The Amazon Subregional Programme for Social Action was established in 1992 and renewed in 1997 by the Executive Board for a five-year period, with an allocation of $20 million. |
Субрегиональная программа социальных действий в бассейне Амазонки была учреждена в 1992 году и возобновлена в 1997 году Исполнительным советом на пятилетний период, и на ее потребности было выделено 20 млн. долл. США. |
We therefore note with appreciation that the report of the Secretary-General indicates that some resources have been provided through the United Nations Development Programme - to the tune of about $3 million - to strengthen the capacity of the OAU for conflict prevention, management and resolution. |
Поэтому мы с удовлетворением принимаем к сведению содержащееся в докладе Генерального секретаря сообщение о том, что определенные средства - около З млн. долл. США - были предоставлены через Программу развития Организации Объединенных Наций на цели укрепления потенциала ОАЕ в области предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов. |
29.84 The provision of $4,500 relates to general temporary assistance and would provide for two weeks secretarial assistance per annum to assist in the servicing of the Consultative Committee on Programme and Operational Questions meetings, working groups and task forces, which are held outside Geneva. |
29.84 Ассигнования в размере 4500 долл. США предназначаются для покрытия расходов на временный персонал общего назначения, который на протяжении двух недель в год будет помогать в обслуживании сессий Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам и совещаний его рабочих и целевых групп, проводимых за пределами Женевы. |
The savings of $0.8 million achieved under Major Programme A resulted mainly from savings under staff costs in the Secretariat and the reduced volume of documentation and related printing costs. |
Экономия средств в размере 0,8 млн. долл. США, обеспеченная в рамках основной программы А, получена главным образом за счет экономии расходов по персоналу в Секретариате и сокращения объема документации и соответствующих типографских расходов. |
$0.8 million: cash deficits on Operational Satellite Applications Programme, project 30526 |
0,8 млн. долл. США: нехватка денежных средств по проекту 30526 Программы оперативной спутниковой связи |
Even for smaller missions with assessed funding, programmes such as the Management Development Programme are inaccessible owing to the cost of $106,000 for one cohort of 25 participants. |
Даже в миссиях меньшего масштаба, которым выделяются ассигнования, такие программы, как программа подготовки руководителей, недоступны в силу дороговизны - программа для 25 участников обходится в 106000 долл. США. |
The remaining $34 million was incurred for other expenditures such as the One UN Fund, the Change Management Fund, Programme Acceleration Fund, Avian and Human Influenza Coordination Fund and so forth. |
Оставшиеся 34 млн. долл. США были затрачены на другие цели, в том числе фонд "Единая Организация Объединенных Наций", Фонд управления преобразованиями, Фонд ускорения осуществления программ, Фонд координации борьбы с птичьим и человеческим гриппом и т. п. |
Programme expenditure of $403 million for results in environment and sustainable development accounted for another 10 per cent of the total (120 countries, including 37 least developed countries). |
Расходы по программам на сумму в размере 403 млн. долл. США, которые были связаны с охраной окружающей среды и обеспечением устойчивого развития, составили еще 10 процентов от общего объема расходов (120 стран, в том числе 37 наименее развитых стран). |
With UNEP and the Food and Agriculture Organization, and with support from the Government of Norway, UNDP launched the Collaborative Programme on Reducing Emissions from Deforestation and Degradation, known as UN-REDD, valued at over $50 million. |
Совместно с ЮНЕП и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, а также при поддержке правительства Норвегии, ПРООН начала осуществление Совместной программы по сокращению выброса углерода в результате обезлесения и ухудшения состояния лесов, известной под название ООН-РЕДД, стоимость которой превышает 50 млн. долл. США. |
In the meantime the Programme's overall resource requirements for the biennium were projected at $393.2 million, which represented a 10 per cent increase over the previous biennium. |
В то же время общая потребность Программы в ресурсах на двухгодичный период прогнозируется на уровне 393,2 млн. долл. США, что на 10 процентов превышает уровень предыдущего двухгодичного периода. |
The total amount pledged by donors to the Programme, equivalent to $925 million, is allocated to the Public and Private Sector Windows. |
Весь объем взносов, объявленных донорами для финансирования Программы, в сумме, эквивалентной 925 млн. долл. США, будет разделен между механизмами финансирования, соответственно, государственного и частного секторов. |
In October 2005 the Executive Committee had approved an Annual Programme Budget of USD 1,145.3 million, including the Operational Reserve and the budget for Junior Professional Officers. |
В октябре 2005 года Исполнительный комитет утвердил ежегодный бюджет по программам в размере 1145,3 млн. долл. США, включая оперативный резерв и бюджет для младших сотрудников категории специалистов. |
Adding the Operational Reserve, the "New or additional activities - mandate-related" Reserve and JPOs, total 2008 and 2009 Annual Programme Budgets amount to $1,096.1 million and $1,133.8 million respectively. |
Если к этому добавить Оперативный резерв, резерв "Новая или дополнительная деятельность, связанная с мандатом" и МСС, то годовой бюджет по программам на 2008 и 2009 годы составляет соответственно 1096,1 млн. долл. и 1133,8 млн. долларов. |
Similarly, the United Nations Human Settlements Programme, with a budget of $250 million, funds one P-3 and one General Service post. |
Аналогичным образом Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам с бюджетом 250 млн. долл. США финансирует одну должность класса С3 и одну должность категории общего обслуживания. |
Programme support costs from May 2005 through September 2006 (amounting to US$ 117,000) were covered from the Convention's trust fund. |
Расходы по оказанию поддержки процессу осуществления программы в период с мая 2005 года по сентябрь 2006 года (в размере 117000 долл. США) были покрыты по линии Целевого фонда Конвенции. |
Expenses during 2006-2007, the first biennium of the Programme's operation, totalled $0.9 million and are included in the summary of the Commission's expenses above. |
В целом расходы за двухгодичный период 2006 - 2007 годов (первые два года действия Программы) составили 0,9 млн. долл. США, которые входят в общую сумму расходов Комиссии, о которых речь шла выше. |
In 2005, against an Annual Programme Budget of $945.8 million, voluntary contributions for the Annual Programme Fund, including Operational Reserve Category II, were $798.5 million compared to $793.9 million in 2004 and $652.6 million in 2003. |
В 2005 году при бюджете годовой программы в размере 945,8 млн. долл. объем добровольных взносов в Фонд годовой программы, включая Оперативный резерв категории II, составил 798,5 млн. долл. против 793,9 млн. долл. в 2004 году и 652,6 млн. долл. |
IWHC received two grants from UNFPA: a two-year grant of $100,000 in 1996 to carry out public education on the ICPD Programme of Action in the United States; and a two-year grant of $600,000 in 1997 for implementation of the ICPD Programme of Action. |
МКВОЗЖ получила две субсидии от ЮНФПА: в 1996 году двухлетнюю субсидию в размере 100000 долл. США для ознакомления широких кругов общественности с Программой действий МКНР в Соединенных Штатах Америки; и двухлетнюю субсидию в размере 600000 долл. США в 1997 году для осуществления Программы действий МКНР. |
In the Pacific, Japan provides, on a yearly basis, a contribution amounting to US$ 600,000 for its Small-scale Industrial Development Programme and Energy Development Programme, which are implemented by the South Pacific Forum secretariat. |
Что касается тихоокеанского региона, то Япония ежегодно вносит 600000 долл. США на реализацию ее Программы развития маломасштабного промышленного производства и Программы развития энергетики, которые осуществляются секретариатом Южнотихоокеанского форума. |
Those countries that contribute with an amount of more than US$1 million through voluntary contributions could be exempt from contributing to the Work Programme Account - or - they are free to pay their share to the Work Programme Account through their voluntary contribution. |
Страны, которые вносят более 1 млн. долл. США в форме добровольных взносов, могут освобождаться от внесения взносов на Счет программы работы, или они могут вносить свою долю на Счет программы работы через свои добровольные взносы. |
In 2002, the full funding of the Supplementary Programme for Afghanistan of some $271 million in a time span of 15 months (last quarter of 2001 and the whole of 2002) meant significant downward pressure on the funding for the Annual Programme budget. |
Полное финансирование дополнительной программы по Афганистану в 2002 году на общую сумму около 271 млн. долл. США за период в 15 месяцев (последний квартал 2001 года и весь 2002 год) означало значительное сокращение объема финансирования по линии бюджета годовой программы. |
For the Programme Reserve, it was decided that this would be constituted between 10 and 15 per cent of programmed activities under General Programmes; for 1996, the Programme Reserve stands at $ 42.9 million (representing 12 per cent of programmed activities). |
Что касается программного резерва, то было решено, что он будет составлять 10-15% суммы расходов на деятельность по общим программам; на 1996 год Программный резерв составляет 42,9 млн. долл. (12% расходов на деятельность по программам). |
They also do not include the posts financed by the Programme at headquarters, the regional and country levels (seven Professionals), or regional office activities funded by the Programme ($2.06 million). |
В них также не отражена информация о должностях, финансируемых Программой в штаб-квартире, на региональном и страновом уровнях (семь должностей категории специалистов) или информация о деятельности региональных отделений, финансируемой Программой (2,06 млн. долл. США). |