The Global Programme also enables UNDP to bring to bear its experience and credibility from supporting the implementation on-the-ground of programmes and projects of more than $250 million a year as a GEF Implementing Agency. |
Кроме того, глобальная программа также позволяет ПРООН как одному из учреждений-исполнителей ГЭФ использовать свой опыт и авторитет, полученные за счет оказания поддержки осуществлению на местах программ и проектов стоимостью более 250 млн. долл. США. |
To-date, the UN-REDD Programme's Policy Board has approved a total of $51.4 million for its nine initial pilot countries and three new countries (Cambodia, the Philippines and Solomon Islands). |
К настоящему времени Совет по вопросам политики программы СВОД-ООН утвердил выделение в общей сложности 51,4 млн. долл. США для своих первоначальных стран осуществления экспериментальных программ и трех новых стран (Камбоджи, Филиппин и Соломоновых Островов). |
UN-Habitat is responsible for the settlements improvement component of the Urban Partnerships for Poverty Reduction Programme in Bangladesh, which is being implemented in 30 cities and towns with a budget of $55 million. |
ООН-Хабитат отвечает за компонент модернизации населенных пунктов в рамках Партнерства для осуществления программы по сокращению масштабов нищеты в Бангладеш, которая выполняется в 30 городах и на которую выделено 55 млн. долл. США. |
A request submitted to the UNECE Regular Programme for Technical Cooperation in May 2011 was successful and a sum of 15,000 United States dollars was received for completion of the project. |
Запрос, направленный Регулярной программе технического сотрудничества ЕЭК ООН в мае 2011 года, оказался успешным, и в результате была получена сумма в размере 15000 долл. США для завершения проекта. |
UNMIL coordinated international assistance to the electoral process through the Donor Coordination Group and continues efforts to mobilize donors to help mitigate the $4 million shortfall in the United Nations Development Programme (UNDP) basket fund. |
МООНЛ через донорскую координационную группу координировала международную помощь избирательному процессу и продолжает усилия по мобилизации доноров с целью содействовать смягчению нехватки в 4 млн. долл. США в фонде пакетного финансирования Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Peacebuilding Fund has allotted an initial contribution of $20,154,000 for the implementation of the Programme, and the Peacebuilding Commission has initiated resource mobilization activities. |
Фонд миростроительства выделил первоначальный взнос в объеме 20154000 долл. США для осуществления программы, а Комиссия по миростроительству инициировала мероприятия по мобилизации средств. |
Within the framework of the UNIDO Programme for Change and Organizational Renewal, a new annual goal for technical cooperation of $300 million by 2016 had been set. |
В рамках осуществляемой ЮНИДО программы преобразований и обновления Организации поставлена новая ежегодная цель в отношении технического сотрудничества: его объем к 2016 году должен достичь 300 млн. долл. США. |
UN-Habitat is responsible for a component of the Urban Partnerships for Poverty Reduction Programme in Bangladesh called "settlements improvement", with a budget of $55 million, taking place in 30 cities and towns. |
ООН-Хабитат отвечает за осуществление в 30 крупных и мелких городах Бангладеш элемента программы "Городские партнерства для сокращения масштабов нищеты" под названием "благоустройство населенных пунктов" со сметой в 55 млн. долл. США. |
This represents an increase of J$ 770 million over the 2007 provision and will allow the Ministry of Labour and Social Security to add another 50,000 beneficiaries to the Programme. |
Это составляет увеличение на 770 млн. ямайских долл. по сравнению с бюджетом 2007 года и позволит Министерству труда и социального обеспечения добавить еще 50000 пользователей к этой программе. |
However, the Secretariat has made an arrangement with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in which the latter has agreed to reimburse the cost of $10,800 for the additional hour of interpretation services to be provided. |
Однако Секретариат добился договоренности с Программой Организация Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, и последняя согласилась возместить 10800 долл. США в связи с дополнительным часом устного перевода, который будет предоставлен. |
This Platform will also be responsible for implementing the "Abdullah bin Abdul Aziz International Programme for a Culture of Peace and Dialogue," an initiative of the Kingdom of Saudi Arabia, which has contributed $5 million. |
На эту платформу будет также возложена ответственность за осуществление «Международной программы по распространению культуры мира и диалога Абдаллы ибн Абдуль Азиза» - инициативы Королевства Саудовская Аравия, которое выделило на цели осуществления этой программы 5 млн. долл. США. |
Canada strongly supports the African Peer Review Mechanism as a key initiative in promoting African ownership and accountability for democratic governance and economic management, and we have contributed over $5 million to the United Nations Development Programme Trust Fund. |
Канада решительно поддерживает Африканский механизм коллегиального обзора как ключевую инициативу, направленную на поощрение ответственности и подотчетности африканских стран в сферах демократического управления и экономического регулирования, и мы предоставили более 5 млн. долл. США Целевому фонду Программы развития Организации Объединенных Наций. |
For example, the estimated monitoring and evaluation budget of the four-year Pacific Adaptation to Climate Change project implemented by UNDP and the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme is USD 410,000. |
Например, бюджетная смета на цели мониторинга и оценки в рамках четырехлетнего Проекта по адаптации стран Тихоокеанского района к изменению климата, осуществляемого ПРООН и секретариатом Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде, составляет 410000 долл. США. |
In light of the protracted winter drought, Nepal received $6 million from the United Nations Central Emergency Response Fund at the end of 2009, which allowed the World Food Programme to provide food to more than 302,000 people. |
Ввиду затянувшейся зимней засухи Непал в конце 2009 года получил 6 млн. долл. США от Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, что позволило Всемирной продовольственной программе оказать продовольственную помощь более чем 302000 человек. |
In June 2006 the Board authorized an allocation of US$3.7 million from the Programme Support and Administration line, to cover for two years the cost of a timely introduction of IPSAS for the 2008 financial period. |
В июне 2006 года Совет разрешил выделить ассигнования в размере 3,7 млн. долл. США по статье поддержки программы и администрации для покрытия на протяжении двух лет затрат на своевременное внедрение МСУГС в 2008 финансовом году. |
For example, in Mauritius, the National Programme for Sustainable Consumption and Production (2008-2013) identifies 7 themes and 44 projects amounting to a total of $1 million. |
Например, на Маврикии Национальная программа устойчивого потребления и производства (2008 - 2013 годы) выявила 7 тем и 44 проекта общей стоимостью в 1 млн. долл. США. |
Australia is helping its Pacific neighbours to address this through a $6.2 million commitment, in partnership with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), to the Gender Equality in Political Governance Programme. |
Австралия оказывает своим тихоокеанским соседям содействие в решении этой проблемы, выделив 6,2 млн. долл. США в партнерстве с программой Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), посвященной обеспечению равенства мужчин и женщин в системе политического управления. |
In 2009, Australia signed the World Food Programme's first ever multi-year funding agreement, committing itself to $180 million in funding over four years in the fight against global hunger. |
В 2009 году Австралия подписала первое в истории Всемирной продовольственной программы Организации Объединенных Наций соглашение о многолетнем финансировании, в рамках которого она обязалась выделить 180 млн. долл. США в течение четырех лет на борьбу с глобальным голодом. |
In order to confront food insecurity and rising food prices, Saudi Arabia had donated $500 million to the World Food Programme in 2008. |
В 2008 году Саудовская Аравия пожертвовала 500 млн. долл. США Всемирной продовольственной программе на борьбу с продовольственной нестабильностью и ростом цен на продовольствие. |
China continued to support that work and had accordingly decided to donate US$ 30,000 to the Programme of Assistance in the hope of further enhancing its effectiveness. |
Китай продолжает поддерживать эту работу и поэтому решил передать Программе помощи сумму в размере 30 тысяч долл. США в надежде на дальнейшее повышение ее эффективности. |
In 2012, her Government had made another voluntary contribution of US$5,000 to the trust fund of the Programme of Assistance, and in particular to the Audio-visual Library. |
В 2012 году правительство Израиля внесло очередной добровольный взнос в размере 5 тысяч долл. США в целевой фонд Программы помощи и, в частности, на цели финансирования Библиотеки аудиовизуальных материалов. |
As it had done in the past, her Government had made another modest contribution of US$1,000 to the Programme's trust fund in 2012. |
Правительство ее страны, как оно уже делало ранее, внесло в 2012 году в целевой фонд Программы очередной скромный взнос в размере 1000 долл. США. |
The second phase of the project, which was also funded by the Peacebuilding Fund with $1,500,000 allocated for the period from September 2010 to February 2012, has been co-led by UNICEF, the United Nations Population Fund and the World Food Programme. |
Вторая стадия проекта, которая также финансируется Фондом миростроительства, выделившим 1500000 долл. США на период с сентября 2010 года по февраль 2012 года, осуществлялась под совместным руководством ЮНИСЕФ, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Всемирной продовольственной программы. |
In addition they have made new pledges for a total amount in the range of about 360 million dollars (some of which are multi-year pledges) to support short-term projects and will consider to commit further funds to implement the National Justice Programme. |
Кроме того, они объявили о новых обещаниях выделить средства в общей сумме примерно 360 млн. долл. США (некоторые из этих обещаний представляют собой многолетние обещания) для поддержки краткосрочных проектов и рассмотрят вопрос о выделении дополнительных средств на цели осуществления национальной программы в области правосудия. |
In response to the Indian Ocean tsunami disaster in Banda Aceh, UNDP Indonesia forecast additional budgeted project expenditure amounting to $73.1 million per the Programme Manual and the flash appeal for 2005. |
В связи с ликвидацией последствий катастрофического цунами в Банда-Ачех индонезийское отделение ПРООН прогнозирует появление дополнительных бюджетных потребностей в размере 73,1 млн. долл. США в соответствии с «Руководством по программам» и чрезвычайным призывом на 2005 год. |