The additional appropriation of $3,671,500 under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 would be funded under the terms of resolution 42/211 governing the use and operation of the contingency fund. |
Дополнительные ассигнования в размере З 671500 долл. США по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов подлежат покрытию в соответствии с положениями резолюции 42/211, регулирующими использование и функционирование резервного фонда. |
The proposed programme budget for the biennium 2006-2007 includes a provision of $234.8 million for information technology, an increase of $15.7 million compared with the current biennium. |
В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов предусмотрены ассигнования на информационные технологии в размере 234,8 млн. долл. США, что на 15,7 млн. долл. США больше, чем в текущем двухгодичном периоде. |
His delegation was concerned that the budget of MINUSTAH for 2005/06 provided for a contribution of $4.55 million to the DDR programme, to be charged to the peacekeeping operations budget. |
Его делегация обеспокоена тем, что бюджет МООНСГ на 2005/06 год предусматривает выделение на программу РДР 4,55 млн. долл. США, которые должны быть взяты из бюджета операций по поддержанию мира. |
The Fund has made donations to many rehabilitation programmes, contributing to the success of the first programme to combat river blindness by providing more than $100 million to 11 African countries. |
Фонд вносит пожертвования на многие оздоровительные программы; так, он содействовал успеху первой программы по борьбе с речной слепотой, предоставив более 100 млн. долл. США 11 африканским странам. |
The Government's investment in the programme will total $3 million over the next three years. D. Finance |
На цели программы правительством будет в течение последующих трех лет инвестировано в общей сложности З млн. долл. США15. |
In 2004, currency exchange adjustments under the annual programme budget resulted in a gain of $6.9 million, compared to $41.5 million in 2003 and $32.2 million in 2002. |
В 2004 году в результате корректировок на изменение валютных курсов в рамках бюджета годовой программы был получен прирост средств в размере 6,9 млн. долл. США против 41,5 млн. долл. США в 2003 году и 32,2 млн. долл. США в 2002 году. |
Thus far, of the estimated $3.1 million required for the 2005 programme, $2.1 million had been provided by Finland, France, Ireland, Sweden and the United States. |
К настоящему времени для покрытия сметных потребностей программы на 2005 год в объеме 3,1 млн. долл. США Ирландия, Соединенные Штаты, Финляндия, Франция и Швеция выделили 2,1 млн. долл. США. |
For Paraguay, the Bank is allocating US$ 93 million to support sustainable growth and greater regional integration, and US$ 60 million to rehabilitate and maintain roads for integrated corridors and to develop a power transmission and distribution programme. |
Для Парагвая банк выделяет сумму в 93 млн. долл. США для содействия обеспечению устойчивого роста и укрепления региональной интеграции и 60 млн. долл. США на цели ремонта и технического обслуживания дорог в рамках комплексных коридоров и для разработки программы подачи и распределения электроэнергии. |
At the regional and country levels, $50 million have been mobilized for the SADC region and a process is ongoing to prepare a similar programme for West and Central Africa. |
На региональном и страновом уровнях для региона САДК было мобилизовано 50 млн. долл. США, и ведется подготовка аналогичной программы для Западной и Центральной Африки. |
(b) To appropriate an additional $10 million for training under section 28C, Office of Human Resources Management, of the programme budget for the biennium 2006-2007; |
Ь) ассигновать дополнительно 10 млн. долл. США на цели профессиональной подготовки по разделу 28С «Управление людских ресурсов» бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов; |
Total full costs of conference servicing, travel and daily subsistence allowance requirements envisaged under decision 1/104 will amount to US$ 738,600 in the programme budget for the 2006-2007 biennium as follows: |
Общая сумма расходов по конференционному обслуживанию, путевых расходов и суточных, предусмотренных в соответствии с решением 1/104, составит в бюджете по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов 738600 долл. США в следующей разбивке: |
In the bienniums 2004-2005 and 2006-2007, provisions proposed in the context of the programme budget outline amounted to $110.2 million and $180 million, respectively. |
В двухгодичных периодах 2004 - 2005 годов и 2006 - 2007 годов ассигнования, испрашивавшиеся на эти цели в контексте набросков бюджета по программам, составляли соответственно 110,2 млн. долл. США и 180 млн. долл. США. |
In that regard, in its resolution 60/245, the General Assembly appropriated an additional amount of $11.2 million as a subvention to the Special Court for Sierra Leone under section 3, Political affairs, of the programme budget for the biennium 2004-2005. |
В связи с этим в своей резолюции 60/245 Генеральная Ассамблея ассигновала в качестве субсидии для Специального суда по Сьерра-Леоне по разделу 3 «Политические вопросы» бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов дополнительную сумму в 11,2 млн. долл. США. |
For the biennium 2004-2005, the regular budgetary resources of UNCTAD amounted to $99 million (including the technical cooperation programme) and extrabudgetary resources to $55 million. |
За двухгодичный период 2004 - 2005 годов объем ресурсов в рамках регулярного бюджета ЮНКТАД составил 99 млн. долл. США (включая программу технического сотрудничества), а объем внебюджетных ресурсов составил 55 млн. долл. США. |
For the 2004-2005 programme budget, ICSC incurred a total expenditure of $4.96 million out of the total allotment of $5.35 million, leaving an unencumbered balance of $0.39 million. |
Общий объем расходов КМГС по бюджету по программам на 2004 - 2005 годы составил 4,96 млн. долл. США при общем объеме выделенных ресурсов в размере 5,35 млн. долл. США, в результате чего свободный от обязательств остаток составил 0,39 млн. долл. США. |
The UNRWA job creation programme prioritized refugees with large families, supporting livelihoods with a remuneration of $10 to $12 per day per worker (an average of $2 per dependant per day). |
БАПОР в контексте своей программы создания рабочих мест отдавало предпочтение беженцам, имеющим большие семьи, оказывая поддержку домашним хозяйствам, в которых ежедневный доход составлял 10 - 12 долл. США на одного работающего (в среднем 2 долл. США на одного иждивенца в день). |
In April 2006, a decision was taken on Russia's participation in the initiative on the expedited funding of the Education for All programme and a contribution was made to its funds of $7.2 million for 2006-2008. |
В апреле 2006 года принято решение об участии России в инициативе ускоренного финансирования программы «Образование для всех» и внесении в ее фонды в 2006 - 2008 годы 7,2 млн. долл. США. |
In Peru a five-year programme to improve customs clearance delays on imported cargo had reduced average delays from 30 days to 24 hours and had resulted in an estimated saving of US$ 72 million in the year 2000 for the companies involved. |
Принятая в Перу пятилетняя программа по сокращению сроков таможенной очистки импортных грузов привела к сокращению средних сроков с 30 дней до 24 часов, что позволило соответствующим компаниям сэкономить в 2000 году примерно 72 млн. долл. |
The delegation of Sweden announced that it was preparing to support, in the amount of $2 million over three years, an HIV/AIDS programme in Angola, directed to youth, designed by the provincial government in Luanda and UNFPA. |
Делегация Швеции объявила о своей готовности выделить 2 млн. долл. США в течение трех лет на поддержку программы борьбы с ВИЧ/СПИДом в Анголе, которая была разработана руководством страны в Луанде и ЮНФПА и которая рассчитана на молодежь. |
With regard to the programme of reparations recommended by the Truth and Reconciliation Commission, measures were in preparation for the payment of the equivalent of some US$ 8 million under the Comprehensive Plan for Reparations. |
Что касается программы компенсаций, рекомендованных Комиссией по установлению истины и примирению, то в рамках всеобъемлющего плана по предоставлению соответствующего возмещения принимаются меры по выплате компенсаций, общих размер которых составит около 8 млн. долл. США. |
As mentioned in that annex, ITSD has requested US$ 1,530,000 in the proposed programme budget for the 2004-2005 biennium 2004-2005 for the implementation of free ODS access. |
Как указывалось в этом приложении, ОИТО предложил для обеспечения бесплатного доступа к СОД предусмотреть в бюджете на двухгодичный период 2004-2005 годов сумму в размере 1530000 долл. США. |
In the Institute's budget for 2003, expenditures under the Special Purpose Grants Fund are estimated at $7,992,600 and the related programme support costs at $686,098. |
В бюджете Института на 2003 год расходы по Фонду специальных целевых субсидий оцениваются в 7992600 долл. США, а соответствующие вспомогательные расходы по программам в 686098 долл. США. |
In the proposed programme budget for the biennium 2002-2003, resource requirements of $119,900 were proposed to provide for such travel; hence additional requirements are not expected to arise for the travel expenses of representatives to attend the second and third sessions of the Forum. |
В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов на оплату таких поездок предложено предусмотреть ресурсы в объеме 119900 долл. США; таким образом, предполагается, что дополнительные потребности на покрытие путевых расходов представителей в связи с участием во второй и третьей сессиях Форума не возникнут. |
For that purpose, additional resources in the amount of $2 million have been proposed, which would bring the total cost of the staff development and training programme to $17.7 million. |
Для этих целей предлагается выделить дополнительные ресурсы в объеме 2 млн. долл. США, в результате чего общая сумма расходов на программу развития и профессиональной подготовки персонала составит 17,7 млн. долл. США. |
At the conference, donors pledged about $1.3 billion for calendar year 2001, signifying the support of the international community for meeting the needs of the first year of the programme. |
На этой конференции доноры объявили взносы на 2001 календарный год в объеме около 1,3 млрд. долл. США, свидетельствуя о вкладе международного сообщества в удовлетворение потребностей в течение первого года осуществления программы. |