With respect to the community grants programme, the Commonwealth Government has committed $2.5 million to provide financial assistance to community based groups and organizations, including indigenous groups and ethnic communities. |
Что касается программы субсидирования общин, то правительство Союза выделило 2,5 млн. долл. на оказание финансовой помощи группам и организациям в рамках общин, включая группы коренного населения и этнические общины. |
In 1998-99 funding for the programme will be $402 million, with $380.7 million going to ATSIC and $21.1 million to the Torres Strait Regional Authority. |
В 1998/99 году объем финансирования на программу будет составлять 402 млн. долл., в том числе 380,7 млн. долл. для КАОТП и 21,1 млн. долл. для Регионального управления по делам Торресова пролива. |
More recently, a provision in the amount of $70 million for prospective preventive diplomacy and peacemaking missions was proposed in the outline of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. |
Совсем недавно в наброске плана предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов было предложено ассигновать 70 млн. долл. США на превентивную дипломатию и миротворческие миссии. |
The original proposal submitted by the Secretariat of the Authority to the Finance Committee had included $150,000 as a programme support element to enable the Authority to receive administrative and other support, for example for payroll and accounting. |
Первоначальное предложение, внесенное Секретариатом Органа Финансовому комитету, включало 150000 долл. США в качестве элемента поддержки по программам, который дал бы Органу возможность получать административную и другую помощь, например на цели выплаты заработной платы и ведения учета. |
In 1996, in his report on the proposed programme budget outline for the biennium 1998-1999 (A/51/289), the Secretary-General had proposed a reduction of $178.9 million compared with the initial appropriation for 1996-1997. |
В 1996 году Генеральный секретарь в своем докладе "Наброски предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов" (А/51/289) предложил сократить объем расходов на 178,9 млн. долл. США (по сравнению с первоначальным объемом ассигнований на 1996-1997 годы). |
The education programme is the Agency's largest, with a total budget of $325.3 million for the biennium 1998-1999, compared to $326.2 million for the 1996-1997 biennium. |
Программа Агентства в области образования является самой крупной, и ее общий бюджет на двухгодичный период 1998-1999 годов составляет 325,3 млн. долл. США по сравнению с 326,2 млн. долл. США на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
These costs are difficult to allocate as they are shared services, but it is estimated that about 25 per cent of the operational services costs could be allocated to the education programme, which would correspond to approximately $11.6 million in the 1998-1999 biennial budget. |
Они не поддаются распределению, поскольку они покрываются на совместной основе, однако, по оценочным данным, на программу в области образования приходится около 25 процентов всех расходов на оперативное обслуживание, что в бюджете на двухгодичный период 1998/99 годов соответствует примерно 11,6 млн. долл. США. |
The management of the relief and social services programme consists of staff at headquarters in Amman, at an annual cost of approximately $0.6 million, plus staff in the Fields. |
Управление программой чрезвычайной помощи и социальных услуг будет осуществляться персоналом штаб-квартиры в Аммане, на который ежегодно ассигнуется примерно 0,6 млн. долл. США, а также персоналом в районах операций. |
The overall increase of $5 million proposed under the section was intended to partially restore the level of appropriations needed after the reduction of $12 million decided on by the General Assembly when it adopted the current programme budget. |
Предусматриваемое в этом разделе общее увеличение на 5 млн. долл. преследует цель частично восстановить объем необходимых ассигнований после их сокращения на 12 млн. долл. согласно решению, принятому Генеральной Ассамблеей в процессе принятия бюджета на текущий финансовый период. |
The issue needed to be settled in the context of a detailed review of the ninth progress report on IMIS, and for that reason the Advisory Committee had recommended that the amount of $10.4 million should be deleted from the programme budget for the biennium 1996-1997. |
Этот вопрос должен рассматриваться в контексте подробного изучения девятого доклада о ходе работы по проекту ИМИС, и по этой причине Консультативный комитет рекомендовал исключить ассигнования в сумме 10,4 млн. долл. США из бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
The programme has so far obtained a pledge of $200 million, which is estimated to be able to provide finance credit for a million prospective entrepreneurs a year, with loans being as small as $100 each. |
Пока было объявлено о выделении на эту программу 200 млн. долл. США, что, по оценкам, может обеспечивать кредитование миллиона перспективных предпринимателей в год, причем размер ссуд может не превышать даже 100 долларов. |
At its annual session held in New York in June 1995, the Executive Board gave the Executive Director programme expenditure authority of $263 million for 1996 (decision 95/16, para. 2). |
На своей ежегодной сессии, состоявшейся в Нью-Йорке в июне 1995 года, Исполнительный совет предоставил Директору-исполнителю полномочия на утверждение расходов по программам на 1996 год в размере 263 млн. долл. США (решение 95/16, пункт 2). |
On the positive side, programme delivery continued to improve, from $97.3 million in 1998-1999 to $110.2 million in 2000-2001, or by 13.3 per cent. |
Положительным фактом явилось продолжение увеличения объема выполнения программ с 97,3 млн. долл. США в 1998-1999 годах до 110,2 млн. долл. США в 2000-2001 годах, или на 13,3 процента. |
In paragraph 14 of decision 20/31, the Council authorized the Executive Director to further increase the level of financial reserve from $10 million to $20 million as and when carry-over resources over and above those needed to implement the approved programme become available. |
В пункте 14 своего решения 20/31 Совет уполномочил Директора-исполнителя еще раз увеличить финансовый резерв (с 10 млн. долл. США до 20 млн. долл. США), как только будут накоплены переходящие средства сверх суммы, необходимой для осуществления утвержденной программы. |
Unless the General Assembly decides otherwise, the implementation of decision 1 of the Committee would entail, therefore, an additional provision of US$ 86,300 over and above the resources included in section 22, Human rights, of the programme budget for the biennium 2000-2001. |
Если Генеральная Ассамблея не примет иного решения, осуществление решения 1 Комитета потребует выделения дополнительных ассигнований в размере 86300 долл. США сверх ресурсов, включенных в раздел 22 "Права человека" предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The additional $38,000 will be used to further enhance the achievement of the objectives of the community-based survival and development programme to decrease the high rates of maternal and child mortality and morbidity in selected local communities. |
Дополнительная сумма в размере 38000 долл. США будет использоваться для дальнейшего содействия достижению целей основывающейся на уровне общин программы, направленной на обеспечение выживания и развития, в интересах снижения показателей материнской и детской смертности и заболеваемости в ряде местных общин. |
The average annual cost per facility in the first year of the programme comes to around US$ 4,000 and drops to around US$ 3,900 per year over the subsequent years. |
Среднегодовой объем затрат в расчете на одно предприятие за первый год осуществления программы составляет около 4000 долл. США и снижается до 3900 долл. США в год в течение последующих лет. |
Much of the growth in programme expenditure will be in the organizational priority of HIV/AIDS, where annual expenditure is expected to grow to around $169 million by 2005. |
В значительной мере такое увеличение расходов по программам будет иметь место в приоритетной для организации области борьбы с ВИЧ/СПИДом, где к 2005 году предполагается увеличение годовых расходов до примерно 169 млн. долл. США. |
Background: At its fourteenth session, the SBI considered the programme budget for the biennium 2002-2003 proposed by the Executive Secretary, and agreed to recommend a total budget of US $32,837,100 including contingencies. |
Справочная информация: На своей четырнадцатой сессии ВОО рассмотрел бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, предложенный Исполнительным секретарем, и решил рекомендовать бюджет на общую сумму в 32837100 долл. США, включая непредвиденные расходы. |
Approves the programme budget for the biennium 2002-2003, amounting to US$ 32,837,100 for the purposes specified in table 1 below; |
утверждает бюджет по программам на двухгодичный период 20022003 годов в размере 32837100 долл. США для целей, указанных в таблице 1 ниже; |
Currently, the disarmament, demobilization and reintegration programme has a funding shortfall of $17.5 million for 2001 and $13.9 million for 2002. |
В настоящий момент на финансирование программы разоружения, демобилизации и реинтеграции не хватает 17,5 млн. долл. США на 2001 год и 13,9 млн. долл. США на 2002 год. |
The long-term investment programme put forth by the Afghan Government under the title "Securing Afghanistan's Future", which has calculated a need for $28 billion in foreign aid for a period of seven years, is thereby fully financed for Afghanistan's current fiscal year. |
Долговременная программа инвестиций, предложенная афганским правительством под названием «Обеспечение будущего Афганистана», которая оценивает потребность в иностранной помощи на сумму в 28 млрд. долл. США на семилетний период, таким образом, полностью проплачена на текущий финансовый год в Афганистане. |
They decide to provide a subvention in the amount of 56 million dollars to the transitional Somali Government in order to enable it to implement its high-priority programme for the restoration of security and stability and to complete the Somali reconciliation process and the rebuilding of State institutions. |
Они постановляют предоставить субсидию в размере 56 млн. долл. США переходному правительству Сомали, с тем чтобы оно могло осуществить свою высокоприоритетную программу восстановления безопасности и стабильности, завершить процесс примирения в Сомали и возродить государственные институты. |
Once the Second Committee had completed its debate, the Advisory Committee would be called upon to make recommendations to the Fifth Committee on how to cope with the $203,200 in additional financial requirements from the programme budget for 2002-2003 which that draft resolution entailed. |
После того, как Второй комитет завершит свое обсуждение, Консультативному комитету предстоит вынести рекомендации Пятому комитету относительно удовлетворения предусмотренных этим проектом резолюции дополнительных финансовых потребностей в размере 203200 долл. США в рамках бюджета по программам на 2002 - 2003 годы. |
While total programme expenditure increased from $1.5 million in 2004-2005 to $3.5 million in 2006-2007, unexpended resources increased from $4.3 million to $10.8 million. |
США в 2004-2005 годах до 9,7 млн. долл. США в 2006-2007 годах. США в 2004-2005 годах до 3,5 млн. долл. США в 2006-2007 годах, объем неизрасходованных ресурсов увеличился с 4,3 млн. долл. США до 10,8 млн. долл. США. |