| The impact of this change is an increase in programme expenditure totalling $125 million and a corresponding increase in accounts payable. | Последствия этого изменения заключаются в увеличении расходов по программам на общую сумму в 125 млн. долл. США и соответствующем увеличении кредиторской задолженности. |
| The amount of $100,000 was paid to UNRWA as programme support cost, calculated at 5 per cent of the amount received. | Сумма в размере 100000 долл. США была выплачена БАПОР в качестве возмещения вспомогательных расходов по программе, исчисленных как 5 процентов от полученной суммы. |
| During the annual pledging conference in December 2005, Governments pledged $354 million towards the annual programme budget of UNHCR for 2006. | На ежегодной конференции по объявлению взносов в декабре 2005 года правительства объявили взносы в бюджет годовой программы УВКБ на 2006 год на сумму 354 млн. долл. США. |
| As at April 2007, USD 10.7 million were available from the SCCF for the programme for transfer of technology. | По состоянию на апрель 2007 года, из ресурсов СФБИК для программы передачи технологии было выделено 10,7 млн. долл. США. |
| The total proposed programme budget is USD 55.3 million, which represents a 3.3 per cent increase over the 2006 - 2007 biennium. | Общая сумма предлагаемого бюджета по программам составляет 55,3 млн. долл. США, что на 3,3% больше по сравнению с бюджетом на двухгодичный период 20062007 годов. |
| The remaining US $23.7 million of programme expenditure is to be funded from the General purpose funds, as reflected in tables 6 and 7. | Остальные расходы по осуществлению программы в размере 23,7 млн. долл. США будут финансироваться за счет средств общего назначения, как это отражено в таблицах 6 и 7. |
| Special-purpose income for the Fund is projected to decline in 2006-2007 by $11.5 million, or 25 per cent, owing to unforeseen delays relating to a large anti-corruption programme. | По прогнозам, в 2006-2007 годах объем поступлений средств общего назначения для Фонда сократится на 11,5 млн. долл. США (25 процентов) в связи с непредвиденными задержками с осуществлением одной обширной программы борьбы с коррупцией. |
| In 20082009, $0.7 million of the programme support cost fund balance will be set aside as an operational reserve. | В период 2008-2009 годов 0,7 млн. долл. США из сальдо средств по статье расходов на вспомогательное обслуживание программ будут выделены в качестве оперативного резерва. |
| The estimated UNODC total pipeline programme for Africa amounts to over US$ 30 million, 90 per cent of which is still unfunded. | Смета общих расходов на разрабатываемую программу ЮНОДК для Африки превышает 30 млн. долл. США, из которых 90 процентов еще не обеспечены финансированием. |
| UNDP will continue to provide $5 million per year from its biennial support budget to support UNCDF management activities underpinning its development programme. | ПРООН будет и дальше выделять 5 млн. долл. США в год из своего бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период для поддержки деятельности ФКРООН по управлению его программой развития. |
| Of this amount, 60 per cent is allocated to TRAC 1.1.1 line for the core programme resource levels below or equal $450 million. | Из этой суммы 60 процентов выделяются по линии ПРОФ1.1.1 в виде основных ресурсов по программам в размере 450 млн. долл. США или менее. |
| For core programme resource levels over $450 million, the ratio between TRAC 1.1.1 and TRAC 1.1.2 is 50:50 (annex 2). | Для основных ресурсов по программам сверх 450 млн. долл. США соотношение между ПРОФ1.1.1 и ПРОФ1.1.2 составляет 50:50(приложение 2). |
| The current allocation of regular resources for this line stands at $5.3 million annually, which had previously been sourced from the global programme and other sources. | В настоящее время по этой статье ежегодно выделяются регулярные ресурсы на сумму в 5,3 млн. долл. США, которые ранее поступали из средств глобальной программы и из других источников. |
| The Interim Government started implementing the FAS programme in January 2001 with the policy of equal distribution of $10,000 assistance to both the exited ALTA tenants and incoming replacement farmers. | Временное правительство приступило к осуществлению программы ПОЗ в январе 2001 года с помощью мер по равному распределению помощи в размере 10000 фидж. долл. как выселенным арендаторам по закону о ВАСЗ, так и фермерам, прибывающим им на замену. |
| Taking into account external programme financing and debt relief under existing mechanisms, the budget gap is estimated at $21 million. | Учитывая финансирование программ из внешних источников и помощь в сокращении задолженности в рамках существующих механизмов, бюджетный дефицит оценивается в 21 млн. долл. США. |
| The Executive Board approved the establishment of a reserve for insurance of $200,000 to absorb losses of UNICEF programme supplies and equipment not covered by commercial insurance. | ЗЗ. Исполнительный совет утвердил создание резерва на цели страхования в объеме 200000 долл. США для покрытия убытков от недостачи предметов снабжения и оборудования для программ ЮНИСЕФ, не охваченных коммерческим страхованием. |
| Regarding resolutions 9/2, 9/3, 9/7, 9/18 and decision 9/101, no provision has been made in the programme budget for the additional requirements of $467,600. | Что касается резолюций 9/2, 9/3, 9/7, 9/18 и решения 9/101, то в бюджете по программам не предусмотрены ассигнования на покрытие дополнительных потребностей в размере 467600 долл. США. |
| The additional requirements resulting from the resolutions and decisions of the Human Rights Council for which provisions have not been made in the 2008-2009 programme budgets is estimated at $1,733,100. | Согласно смете, дополнительные потребности в связи с резолюциями и решениями Совета по правам человека, для осуществления которых в бюджете по программам на 2008 - 2009 годы ассигнований не предусматривалось, составляют 1733100 долл. США. |
| In addition, following a review of the potential absorptive capacity of the programme budget for the biennium 2008-2009, the additional requirements amount to $1,733,100. | Кроме того, согласно результатам рассмотрения потенциальных возможностей покрытия этих потребностей за счет имеющихся в бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов ресурсов дополнительные ассигнования составят 1733100 долл. США. |
| According to the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, OHCHR's total resource requirements for 2006-2007 are estimated at US$ 265.3 million (revised appropriation). | В соответствии с предлагаемым бюджетом по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов совокупные расчетные потребности УВКПЧ в ресурсах на 2006-2007 годы составляют 265,3 млн. долл. США (пересмотренные ассигнования). |
| WFP estimated that it would need aid equivalent to some $500 million for the next two years to respond to its expanded programme in view of the critical food situation. | По оценке ВПП, ей потребуется оказать помощь на сумму, эквивалентную примерно 500 млн. долл. США, в течение следующих двух лет, с тем чтобы реализовать свою долгосрочную программу с учетом критического продовольственного положения. |
| To support the delivery of this programme, $620,000 had recently been allocated by the IMO Technical Cooperation Committee and endorsed by the IMO Council. | В целях поддержки осуществления этой программы Комитет ИМО по техническому сотрудничеству выделил средства в размере 620000 долл. США; решение об этом было одобрено Советом ИМО. |
| The regional programme, budgeted at $64.8 million, includes such components as combating transboundary animal diseases, research on wheat improvement, development and maintenance of pastures, and natural disaster risk management. | Эта региональная программа с бюджетом в 64,8 млн. долл. США включает в себя такие компоненты, как борьба с трансграничным распространением заболеваний животных, экспериментальная работа по повышению качества пшеницы, обустройство и поддержание пастбищных угодий, а также уменьшение опасности стихийных бедствий. |
| In 2007, US$ 500,000 was earmarked for the programme, which is carried out by highly trained course leaders supported by a team of skilled professionals. | В 2007 году было выделено 500000 долл. США на эту программу, которая осуществляется усилиями хорошо подготовленных руководителей курсов при поддержке команды высокопрофессиональных специалистов. |
| An amount of $700,000 is required for the biennium 2008-2009 to supplement the budget of the project on comprehensive laboratory and scientific support programme for Africa. | На двухгодичный период 2008-2009 годов на осуществление комплексной программы лабораторного и научного обеспечения стран Африки потребуется дополнительно 700000 долл. США сверх бюджетной сметы. |