Approximately $24 million was requested in 1995 for a humanitarian programme involving UNHCR, WFP, UNICEF, WHO and the International Organization for Migration, under the coordination of the Department of Humanitarian Affairs. |
В 1995 году на финансирование гуманитарной программы, предусматривающей участие УВКБ, МПП, ЮНИСЕФ, ВОЗ и Международной организации по миграции (МОМ) и координацию их усилий со стороны Департамента по гуманитарным вопросам, испрашивались средства на сумму приблизительно 24 млн. долл. США. |
In this connection, UNDP decided, with the approval of the Executive Board, to reallocate $2 million from the SPR programme for the strengthening of the resident coordinator function. |
В этой связи ПРООН с одобрения Исполнительного совета постановила выделить из специальных ресурсов программы 2 млн. долл. США на цели укрепления деятельности координаторов-резидентов. |
Several delegations, however, expressed reservations about the justifications provided for the possible expenditure of up to $800,000 more than had been originally approved for the programme. |
Однако некоторые делегации выразили оговорки по поводу тех оправдательных разъяснений, которые были даны в отношении возможного расходования до 800000 долл. США сверх первоначально утвержденных ассигнований для этой программы. |
The African Development Bank provided $1.8 million to Seychelles in 1991 for the development of a programme for the treatment and disposal of waste water. |
Африканский банк развития в 1991 году выделил Сейшельским Островам 1,8 млн. долл. США для подготовки программы обработки и удаления сточных вод. |
The total value of assistance allocated to the area of coastal and marine resources was $85.4 million, representing 3.1 per cent of total assistance in all programme areas. |
Общий объем помощи, выделенной для области прибрежных и морских ресурсов, выразился в сумме 85,4 млн. долл. США, или 3,1 процента от общего объема помощи в рамках всех программных областей. |
With a contribution of $150,000 from the United Kingdom, the Department of Humanitarian Affairs set up a programme to provide technical advice in mine clearance to the Government of Yemen. |
После получения от Соединенного Королевства взноса в размере 150000 долл. США Департамент по гуманитарным вопросам учредил программу по оказанию технических консультативных услуг в области разминирования правительству Йемена. |
The revised programme (available from the Department of Humanitarian Affairs) requires US$ 102.3 million worth of assistance, of which $52.3 million is for the first and crucial quartering phase. |
Для оказания помощи по линии этой пересмотренной программы (представленной Департаментом по гуманитарным вопросам) потребуется 102,3 млн. долл. США, из которых 52,3 млн. долл. США будут предназначены для финансирования первого и ключевого этапа размещения. |
It is proposed to provide $440,000 for the subvention of UNIDIR in the biennium 1996-1997 (see para. 2.99 of the proposed programme budget). |
В двухгодичном периоде 1996-1997 годов предлагается предоставить ЮНИДИР субсидию в размере 440000 долл. США (см. пункт 2.99 предлагаемого бюджета по программам). |
The Advisory Committee also notes that appropriations for 1994-1995 under this subsection amounted to $48,963,500 (see table 3 of the introduction to the proposed programme budget 1/). |
Консультативный комитет отмечает также, что ассигнования на 1994-1995 годы по этому подразделу составляли 48963500 долл. США (см. таблицу 3 введения к предлагаемому бюджету по программам) 1/. |
The Advisory Committee notes from paragraph 5.19 of the proposed programme budget that resource growth in the amount of $20,000 is being requested to cover hospitality requirements relating to the celebration of the fiftieth anniversary of the Court. |
Консультативный комитет отмечает, что, как следует из пункта 5.19 предлагаемого бюджета по программам, предлагается увеличить объем ресурсов на 20000 долл. США для покрытия представительских расходов, связанных с празднованием пятидесятой годовщины Суда. |
The Advisory Committee was informed that pending submission to and approval by the General Assembly of the report on the criteria in that regard, the amount of $204,800 had been included in the proposed programme budget for 1996-1997. |
Консультативный комитет был информирован о том, что до представления Генеральной Ассамблее и утверждения ею доклада о таких критериях в предлагаемый бюджет по программам на 1996-1997 годы была включена сумма в размере 204800 долл. США. |
However, the Advisory Committee was informed that, after the preparation of the proposed programme budget, it was learned that ECE would receive additional extrabudgetary resources from UNDP in an amount of approximately $3 million. |
Вместе с тем Консультативный комитет был информирован о том, что после подготовки предлагаемого бюджета по программам поступили сведения, согласно которым ЕЭК получит от ПРООН дополнительные внебюджетные ресурсы в объеме приблизительно З млн. долл. США. |
As indicated in table 18.1 of the proposed programme budget, the resources proposed amount to $77,330,500 before recosting and after a reduction of $1,648,900. |
Как указано в таблице 18.1 предлагаемого бюджета по программам, объем предлагаемых ресурсов составляет 77330500 долл. США до пересчета и после сокращения на 1648900 долл. США. |
The increase of $545,300 is the net result of decreases and increases under various objects of expenditure, as indicated in table 19.2 of the proposed programme budget. |
Увеличение на 545300 долл. США является чистым результатом сокращения и увеличения ассигнований по различным статьям расходов, указанным в таблице 19.2 предлагаемого бюджета по программам. |
In response to its inquiry regarding the policy of acquisition of office automation equipment, the Advisory Committee was informed that in the proposed programme budget for 1996-1997, an overall amount of $4.2 million had been requested. |
В ответ на запрос о политике в отношении закупки средств автоматизации делопроизводства Консультативному комитету было сообщено, что в предлагаемом бюджете по программам на 1996-1997 годы испрашиваются ассигнования, общий объем которых составляет 4,2 млн. долл. США. |
The Advisory Committee notes from table 27.6 of the proposed programme budget that the travel estimate for 1996-1997 amounts to nearly $600,000 before recosting. |
На основании данных таблицы 27.6 предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет отмечает, что сметные расходы на поездки на 1996-1997 годы составляют до пересчета около 600000 долл. США (до пересчета). |
From 1 September 1994 to 10 August 1995, UNU received some $19.9 million in endowment fund, operating and specific programme contributions. |
В период с 1 сентября 1994 года по 10 августа 1995 года УООН получил около 19,9 млн. долл. США в виде взносов в дотационный фонд и взносов на оперативные и целевые программы. |
The Liberia regional programme, costing $96 million, provided assistance to refugees and displaced persons in Liberia and in four neighbouring countries involved in the crisis. |
В рамках региональной программы для Либерии стоимостью 96 млн. долл. США была оказана помощь беженцам и перемещенным лицам в Либерии и в четырех вовлеченных в кризис соседних странах. |
UNRWA ended the 1992-1993 biennium with an adjusted deficit of $17.1 million in relation to its regular programme, reducing the Agency's working capital to $22.6 million. |
По состоянию на конец двухгодичного периода 1992-1993 годов скорректированный дефицит БАПОР применительно к его регулярной программе составлял 17,1 млн. долл. США, в результате чего оборотные средства Агентства сократились до 22,6 млн. долл. США. |
On the question of supportive and organizational arrangements for TCDC, it was noted that because of overall resource constraints, the special programme resources allocation for TCDC had been reduced by 30 per cent from the level of $15 million originally approved. |
Касательно вопроса о вспомогательных и организационных механизмах для ТСРС отмечалось, что ввиду общих финансовых трудностей доля специальных ресурсов Программы, выделяемая на ТСРС, была сокращена на 30 процентов с первоначально утвержденного уровня в 15 млн. долл. США. |
A good example is my country's well-balanced oil policy and its foreign aid programme, which has contributed a total of $70.6 billion over the past two decades to the benefit of 72 developing nations. |
Хорошим примером тому является сбалансированная нефтяная политика моей страны и ее программа иностранной помощи, на основании которой за последние два десятилетия на благо 72 развивающихся стран было выделено 70,6 млрд. долл. США. |
The United States Agency for International Development (USAID) has designed, in close consultation with the constitutional Government of Haiti, a bilateral assistance programme of $185 million to be carried out over the next 12 months. |
Агентство США по международному развитию (ЮСАИД) разработало в тесном сотрудничестве с конституционным правительством Гаити программу двусторонней помощи на сумму 185 млн. долл. США, которая будет осуществлена в предстоящий год. |
UNFPA country directors of field offices can now make discretionary individual disbursements of as much as 50 per cent of the total approved country programme budget, up to US$ 500,000. |
Директора страновых отделений ЮНФПА имеют теперь возможность по своему усмотрению производить отдельные ассигнования в размере до 50 процентов от утвержденного бюджета страновой программы в объеме до 500000 долл. США. |
For a total investment of $4.8 million since 1991, the programme has already generated direct returns of $10.6 million. |
На общую вложенную сумму за период с 1991 года в размере 4,8 млн. долл. США уже получен прямой доход в размере 10,6 млн. долл. США. |
In 1993, supply operations accounted for around 45 per cent of the United States dollar value of programme assistance and about 6 per cent of administrative budget expenditure. |
В 1993 году на операции по снабжению приходилось примерно 45 процентов средств (в долл. США), расходуемых в рамках оказания помощи программам, и около 6 процентов расходов административного бюджета. |