In the section on poverty eradication, Bangladesh believes that the emerging role of microcredit, including the initiation of the $40 million dollar microstart programme of the United Nations Development Programme, should have found a place in the report. |
В разделе об искоренении нищеты Бангладеш считает, что в докладе должна получить отражение нарождающаяся роль микрокредитов, включая начало программы микростарт Программы развития Организации Объединенных Наций в рамках 40 млн. долл. США. |
In Ukraine, in 2004, the Cabinet of Ministers approved a Conception of a State Programme of Natural Environment Monitoring and pledged the equivalent of US$ 40 million for programme implementation for 2006-2010. |
В 2004 году кабинет министров Украины утвердил Концепцию государственной программы мониторинга природной среды и предусмотрел выделение на осуществление программы в 2006-2010 годах суммы, эквивалентной 40 млн. долл. США. |
With regard to the International Law Fellowship Programme, as noted in paragraph 47 above, an amount of $419,600 was included in the programme budget for the biennium 2010-2011 under section 8 (Legal affairs). |
Что касается Программы стипендий в области международного права, то, как отмечается в пункте 47 выше, в бюджете по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов по разделу 8 (Правовые вопросы) предусмотрена сумма в размере 419600 долл. США. |
Programme expenses 7. The final budget for programme expenses in 2012 was $364.9 million, and 97.1 per cent of this amount was expensed by 31 December 2012. |
Окончательный объем бюджетной сметы расходов по программам в 2012 году составил 364,9 млн. долл. США, и 97,1 процента этой суммы было израсходовано к 31 декабря 2012 года. |
Programme assistance for emergencies is anticipated to be $631 million in 2009, 15 per cent lower than the 2008 actual expenditures of $746 million on programme assistance for emergencies. |
США, что на 15 процентов меньше фактических расходов на эти цели в 2008 году, составлявших 746 млн. долл. США. США, в 2011 году до 681 млн. долл. США, а к 2012 году он достигнет 690 млн. долл. |
The resource requirements to undertake consultative missions to Haiti and Washington, D.C., in 2012 are estimated at $21,900, for which provision has not been made in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. |
Сметный объем расходов в связи с поездками для проведения консультаций на Гаити и в Вашингтоне, О.К., в 2012 году составляет 21900 долл. США, ассигнования для покрытия которых в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов не предусмотрены. |
With respect to the estimated requirements of $65,200 for the biennium 20122013, the respective provisions have not been included in the proposed programme budget for the biennium. |
Что касается потребностей в ресурсах на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, оцениваемых в 65500 долл. США, то соответствующие ассигнования в предлагаемый бюджет по программам на указанный двухгодичный период не включались. |
As a result of the adoption of the resolution, additional resource requirements of $30,000 arise under section 23, Human rights, of the programme budget for the biennium 2010-2011 to provide for the services of a consultant to undertake the comprehensive study. |
В результате принятия этой резолюции сметные дополнительные потребности в ресурсах по разделу 23 «Права человека» бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов для покрытия расходов на услуги консультанта в целях проведения всеобъемлющего исследования составят 30000 долл. США. |
The latest forecast from the consultant programme managers in the Office of the Capital Master Plan at the end of February 2011 was that the projected cost is now $2,061 million, some $79 million above the revised budget. |
Согласно последнему прогнозу, подготовленному руководителями программы консультационных услуг Управления генерального плана капитального ремонта в конце февраля 2011 года, прогнозируемые расходы в настоящее время составляют 2061 млн. долл. США, т.е. превышают пересмотренный бюджет приблизительно на 79 млн. долл. США. |
In addition, the programme budget for 2012 and 2013 includes in-kind assistance amounting to $1.8 million and $1.9 million, respectively. |
Кроме того, бюджет по программам на 2012 и 2013 годы включает помощь натурой на сумму 1,8 млн. долл. США и 1,9 млн. долл. США, соответственно. |
The net increase in expenditures of approximately $530 million, or 5 per cent, was attributable mainly to increases in programme expenditure and biennial support budget for other resources. |
Чистое увеличение расходов приблизительно на 530 млн. долл. США, или на 5 процентов, обусловлено главным образом увеличением объема расходов по программам и объема двухгодичного бюджета вспомогательных расходов по линии прочих ресурсов. |
The total expenditure incurred through national implementing partners in 2011 was $58.6 million, which represents approximately 42 per cent of the total programme expenditure of $138 million. |
Общая сумма расходов по линии национальных партнеров-исполнителей составила в 2011 году 58,6 млн. долл. США, что представляет собой около 42 процентов общей суммы расходов по программам в размере 138 млн. долл. США. |
This was due mainly to a decrease in voluntary contributions of $920,000, which was partially offset by an increase in programme support income of $142,000 resulting from an increase in the activities under the Special Purpose Grants Fund. |
Это обусловлено главным образом сокращением объема добровольных взносов на 920000 долл. США, которое было частично компенсировано увеличением поступлений по статье вспомогательного обслуживания программ на 142000 долл. США в результате расширения масштаба деятельности в рамках Фонда специальных целевых субсидий. |
Therefore, the adoption by the General Assembly of the resolutions recommended by the Council at its organizational sessions and the substantive session of 2012 would entail additional requirements of $986,300 for the programme budget for 2012-2013. |
Таким образом, в результате принятия Генеральной Ассамблеей резолюций, рекомендованных Советом на его организационной и основной сессиях 2012 года, по бюджету по программам на 2012 - 2013 годы возникнут дополнительные потребности в размере 986300 долл. США. |
The decrease in the estimated level of revenues ($2,131,200) is attributable primarily to reduced sales of philatelic items in Vienna and the delay in the release of the United Nations e-book collection under the electronic publishing programme. |
Сокращение сметных поступлений (2131200 долл. США) главным образом обусловлено сокращением объема продаж филателистической продукции в Вене и задержками с созданием фонда электронных книг Организации Объединенных Наций в рамках программы по выпуску электронных публикаций. |
Some of the requirements resulting from resolutions adopted by the Council relate to activities of a perennial nature, for which provisions were made in the programme budget for the biennium 2012-2013 in the amount of $3,066,900. |
Некоторые потребности, обусловленные резолюциями Совета, связаны с деятельностью постоянного характера, ассигнования на которую уже предусмотрены в бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в размере 3066900 долл. США. |
UNEP's total budget for the 2010-2011 biennium, comprising the Environment Fund, trust funds and earmarked contributions, the United Nations regular budget and programme support costs, was approved by the Governing Council at a level of $446 million. |
Общий бюджет ЮНЕП на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, включающий Фонд окружающей среды, целевые фонды и целевые взносы, регулярный бюджет Организации Объединенных Наций и вспомогательные расходы по программам, был утвержден Советом управляющих в объеме 446 млн. долл. США. |
However, more funds are needed to scale up the programme and implement all national adaptation programmes of action; at the end of 2011, only $537 million had been pledged for all of the 48 least developed countries. |
Однако нужно еще больше средств для расширения программ и осуществления всех национальных адаптационных программ действий; на конец 2011 года было обещано лишь 537 млн. долл. США для всех 48 наименее развитых стран. |
In 2013, the Executive Directorate will continue to use extrabudgetary funds in the amount of $700,000 to organize several new and follow-up workshops in various regions of the world in accordance with the Executive Directorate's work programme as approved by the Counter-Terrorism Committee. |
В 2013 году Исполнительный директорат продолжит использовать внебюджетные средства на сумму 700000 долл. США для организации нескольких новых и последующих практикумов в различных регионах мира в соответствии с рабочей программой Исполнительного директората, утвержденной Контртеррористическим комитетом. |
As a result, the total amount to be sought in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015 will be $35,927,900 (comprising $31,076,000 plus $4,851,900), as shown in table 3 above. |
В результате общий объем средств, запрашиваемых в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, составит 35927900 долл. США (включающий сумму в 31076000 долл. США плюс 4851900 долл. США, как показано в таблице 3 выше). |
UNMIL, in close collaboration with the United Nations country team, will work closely with the Peacebuilding Commission in implementing the $71 million programme of support to the Government, the Liberia Peacebuilding Programme, approved on 5 May 2011. |
Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций МООНЛ будет тесно сотрудничать с Комиссией по миростроительству в осуществлении утвержденной 5 мая 2011 года Программы миростроительства для Либерии, которая предусматривает оказание поддержки правительству и бюджет которой составляет 71 млн. долл. США. |
While being implemented by the Ministry of Health in close collaboration with the National Productive and Social Investment Fund, the Bolivian Health Support Programme is an $18.4 million programme that relies on the support of UNICEF and the Canadian International Development Agency. |
Осуществлением программы, объем финансирования которой составляет 18,4 млн. долл. США, занимается министерство здравоохранения страны в тесном взаимодействии с Национальным производственным и социальным инвестиционным фондом при поддержке ЮНИСЕФ и Канадского агентства международного развития. |
Although the net effect on total expenditures is zero, UNICEF overstated programme assistance by $162.4 million and understated its support costs by the same amount (Programme support, management and administration). |
И хотя чистый результат общих расходов является нулевым, ЮНИСЕФ завысил свои расходы на поддержку программ на 162,4 млн. долл. США и занизил на ту же сумму свои вспомогательные расходы (помощь по программам, управление и административное обслуживание). |
Programme support costs of $25,000 were deducted by UNRWA, and the balance of $475,000 was loaned to MMP to manage programme activities. |
БАПОР удержало сумму на покрытие вспомогательных расходов по программе в размере 25000 долл. США и передало остаток средств в размере 475000 долл. США на условиях займа ПММ для управления деятельностью по программе. |
The World Food Programme provides food assistance to 10 per cent of the population, including through a school feeding programme benefiting 300,000 children, with a total budget of the US$ 75.9 million. |
Всемирная продовольственная программа предоставляет продовольственную помощь 10 процентам населения, в том числе в рамках программы школьного питания для 300000 детей с общим бюджетом в 75,9 млн. долл. США. |