| Voluntary contributions made by Member States to the Trust Fund for the Police Assistance Programme in Bosnia and Herzegovina amount to some $9.7 million. | Добровольные взносы, внесенные государствами-членами в Целевой фонд для программы оказания содействия полиции в Боснии и Герцеговине, составляют в настоящее время порядка 9,7 млн. долл. США. |
| The Board also notes, however, a reduction of $2.7 million in amounts received from the United Nations Development Programme (UNDP) during the biennium. | Комиссия, однако, отмечает также сокращение на 2,7 млн. долл. США сумм, которые были получены на протяжении двухгодичного периода от Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| As noted in paragraph 28 above, UNDP provided a further $456,100 to allow Tunisia to participate in Programme activities. | Как указано в пункте 28 выше, ПРООН предоставила также 456100 долл. США, с тем чтобы в деятельности по Программе мог участвовать и Тунис. |
| However, as indicated in my previous report, the Programme continues to face a shortfall of approximately $10 million for the rehabilitation of cantonment sites. | Однако, как указывалось в моем предыдущем докладе, Национальная программа по-прежнему сталкивается с проблемой нехватки примерно 10 млн. долл. |
| For the year 2000, the annual Programme budget is based on an exchange rate at Headquarters of 1 US $ = 1.47 Swf. | Ежегодный бюджет по программам на 2000 год основан на обменном курсе штаб-квартиры, составляющем 1 долл. США = 1,47 швейцарского франка. |
| UNDP also managed the GEF Small Grants Programme (SGP) which, during 1996, provided 108 local community projects with funding of up to $50,000. | ПРООН управляла также осуществлением Программы малых субсидий (ПМС) ГЭФ, в рамках которой в 1996 году средства в размере до 50000 долл. США были предоставлены на осуществление 108 местных общинных проектов. |
| As for the Programme Reserve, UNHCR has subsequently reduced, for internal control purposes, the operating level of this Fund to $ 15 million. | Что касается Программного резерва, то впоследствии УВКБ в целях внутреннего контроля сократило оперативный объем этого Фонда до 15 млн. долл. США. |
| For the biennium 1996-1997, regular budget resources - $16.1 million - accounted for approximately 10 per cent of total Programme resources. | В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов за счет средств регулярного бюджета (16,1 млн. долл. США) покрывалось примерно 10 процентов от общей суммы расходов Программы. |
| The Programme intends to further reduce the Fund's balance in future years until it reaches a minimum of approximately $30 million. | В последующие годы Программа намеревается продолжать сокращать остаток Фонда до тех пор, пока он не достигнет минимальной величины в размере приблизительно 30 млн. долл. США. |
| Since the establishment of the Programme, 650 projects had been implemented in more than 100 countries at a cost of $77 million. | За время существования МПРК было осуществлено 750 проектов в более чем 100 странах на сумму 77 млн. долл. США. |
| Through the United Nations Trust Fund for the Police Assistance Programme, $16.5 million has been provided for basic police equipment and facilities. | Из Целевого фонда Программы оказания содействия полиции было выделено 16,5 млн. долл. США на оснащение полицейских основным оборудованием и восстановление инфраструктуры. |
| The United Nations Development Programme (UNDP), for example, estimates that core resources will amount to $2.3 billion in the 2010-2011 biennium, the same as in 2008/2009. | Например, по данным Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в двухлетний период 2010 - 2011 годов основные ресурсы составят 2,3 млрд. долл. США, т.е. столько же, сколько в 2008 - 2009 годах. |
| A revamped version of this, the Enhanced Integrated Framework Programme, a $250 million fund to address trade-related constraints, became operational in July 2009. | В июле 2009 года начала функционировать более современная версия этого механизма - Расширенная комплексная рамочная программа, которая представляла собой фонд объемом в 250 млн. долл. США, предназначенный для устранения ограничений в торговле. |
| The World Bank has been administering a $31 million multi-donor trust fund for the implementation of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme since 2008. | Всемирный банк с 2008 года осуществляет управление многосторонним целевым фондом доноров в объеме 31 млн. долл. США, предназначенным для финансирования Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке. |
| The Programme does this by working directly with communities, providing grants of up to $50,000 to non-governmental organizations and community-based organizations for projects they design themselves. | Программа обеспечивает это путем прямого взаимодействия с общинами, предоставляя субсидии на сумму до 50000 долл. США неправительственным и общинным организациям на осуществление разрабатываемых ими самими проектов. |
| However, a $4 million gap remains in the basket fund managed by the United Nations Development Programme. | Однако в управляемом Программой развития Организации Объединенных Наций фонде комплексного финансирования по-прежнему не хватает 4 млн. долл. США. |
| The electoral budget amounted to $46.5 million, and a basket fund managed by the United Nations Development Programme (UNDP) was established. | Для проведения выборов было выделено 46,5 млн. долл. США и учрежден целевой фонд под управлением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| The Assembly adopted a number of significant decisions, including the Work Programme and a budget totalling $24.9 million. | На Ассамблее был принят ряд важных решений, включая программу работы и бюджет в размере 24,9 млн. долл. США. |
| Japan also provided food aid through the World Food Programme, in the amount of US$ 2.5 million in 2008. | Япония также оказала в 2008 году продовольственную помощь по линии Всемирной продовольственной программы на сумму 2,5 млн. долл. США. |
| Another $100 million was destined for multilateral programmes, including the GEF, the Forest Investment Programme and the Forest Carbon Partnership Facility. | Еще 100 млн. долл. США выделяются на цели многосторонних программ, включая ГЭФ, программу инвестирования лесов и Фонд Лесного углеродного партнерства. |
| The recently launched Pacific Islands Partnership Programme had already established a $50 million fund for education, social services, infrastructure and renewable energy projects in Pacific island States. | В рамках недавно организованной Программы партнерства с тихоокеанскими островами был создан фонд для осуществления в государствах Тихого океана проектов в области образования, социальных услуг, инфраструктуры и возобновляемых источников энергии с бюджетом в 50 млн. долл. США. |
| Under the above Programme, $224 million had been allocated to food security projects in Bangladesh, Haiti, Rwanda, Sierra Leone and Togo. | В соответствии с вышеупомянутой программой было выделено 224 млн. долл. США на проекты продовольственной помощи в Бангладеш, Гаити, Руанде, Сьерра-Леоне и Того. |
| In that respect, the Programme had recently launched a private sector facility with initial pledges of $100 million. | В этой связи по линии Программы недавно был создан фонд частного сектора с объемом первоначальных обязательств в 100 млн. долл. США. |
| The implementation of a three-year Millennium Development Goal Achievement Fund Joint Programme focusing on gender-based violence, with $4.9 million in funding, began in 2009. | В 2009 году началось осуществление трехгодичной совместной программы по борьбе с гендерным насилием, финансируемой Фондом содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который выделил на ее реализацию 4,9 млн. долл. США. |
| It was providing food aid through the World Food Programme, including $2 million in 2012. | Оно предоставляет палестинцам продовольственную помощь через Всемирную продовольственную программу, в том числе на 2 млн. долл. США в 2012 году. |