Most spoke in favour of the flexibility shown in the activities undertaken to date and of allowing for overall expenditures of up to $7.8 million by the end of the country programme. |
Большинство делегаций положительно отозвались о той гибкости, которая проявлялась в проводимой до сих пор деятельности, и высказались за то, чтобы довести общие расходы по осуществлению этой страновой программы на ее завершающем этапе до 7,8 млн. долл. США. |
Total expenditures in 1994 (excluding the IFAD programme, which had drawdowns of $88.9 million) totalled $142 million. |
Общий объем расходов в 1994 году (за исключением программы МФСР, в рамках которой потребности исчислялись 88,9 млн. долл. США) составил 142 млн. долл. США. |
Funding for the programme was about $1 million in 1991-1992 with a further $500,000 allocated for 1993. |
Объем средств на осуществление этой программы составлял в 1991-1992 годах примерно 1 млн. долл. США. |
Assistance in the area of climate change and sea-level rise was small, totalling $7.3 million, or 0.4 per cent of total assistance in all programme areas. |
Помощь в области изменения климата и повышения уровня моря была незначительной, и ее общий объем составил 7,3 млн. долл. США, или 0,4 процента от общего объема помощи во всех программных областях. |
Only $3.9 million, or 0.2 per cent of total assistance by bilateral and multilateral donors, was allocated to the programme area of biodiversity resources. |
В программной области сохранения биологического разнообразия двусторонними и многосторонними донорами была оказана помощь, не превышающая 3,9 млн. долл. США, или 0,2 процента от общего объема предоставленной помощи. |
The Board has already approved a third tranche of $100 million to cover an expansion of the programme through financial year 1998. |
Совет уже утвердил третий транш в размере 100 млн. долл. США для покрытия расходов в связи с расширением программы до конца 1998 финансового года. |
Mobilization ratios of more than 8:1 meant that the financial year 1994 programme supported well over $5 billion of investment. |
Коэффициент мобилизации средств, превышающий 8:1, означает, что через программу в 1994 финансовом году поддержка оказывалась инвестиционным проектам на сумму, значительно превышающую 5 млрд. долл. США. |
It outlined funding needs totalling US$ 219 million for a three-tiered programme of emergency relief, mine action and the demobilization and reintegration of former combatants. |
В нем указывались потребности в финансировании в размере 219 млн. долл. США в связи с проведением программы, включающей три элемента: чрезвычайную помощь, деятельность по разминированию и демобилизацию и реинтеграцию бывших комбатантов. |
Included in this surplus, however, were late contributions of $38.4 million, received and recorded in 1994 but intended for the 1993 regular programme of the Agency. |
Однако в это активное сальдо были включены поступившие с опозданием взносы в размере 38,4 млн. долл. США, которые были получены и учтены в 1994 году, но предназначались для регулярной программы Агентства 1993 года. |
Contractual services 12.40 An amount of $64,800 would be required to cover the cost of external printing for the Habitat publication programme. |
12.40 Ассигнования в размере 64800 долл. США потребуются для оплаты внешних типографских услуг в связи с публикацией материалов Хабитат. |
As can be seen from table 5 of the introduction to the proposed programme budget, 2/ the total request for consultants and expert groups is $15.7 million for 1996-1997. |
Как видно из данных, приведенных в таблице 5 введения к предлагаемому бюджету по программам 2/, общая сумма испрашиваемых ассигнований для привлечения консультантов и финансирования групп экспертов составляет на 1996-1997 годы 15,7 млн. долл. США. |
The Advisory Committee notes that only the requirements for external printing ($421,800) of the publications programme are identified in paragraph 21.39. |
Консультативный комитет отмечает, что в пункте 21.39 в отношении программы публикаций указываются лишь потребности в средствах по статье "Типографские работы по контрактам" (421800 долл. США). |
In paragraph 28.21 of the proposed programme budget an amount of $3.6 million has been requested to provide for life insurance coverage for staff members. |
В пункте 28.21 предлагаемого бюджета по программам испрашивается сумма в размере 3,6 млн. долл. США на обеспечение страхования жизни сотрудников. |
Paragraph 30.20 of the proposed programme budget contains a brief justification for the proposed requirements of $3.4 million under general temporary assistance. |
В пункте 30.20 предлагаемого бюджета по программам содержится краткое обоснование предлагаемых ассигнований в размере 3,4 млн. долл. США по статье "Временный персонал общего назначения". |
The programme met with a positive response on the part of donors, receiving a total of $109 million in funding as at May 1995. |
Программа получила позитивный отклик со стороны доноров, и на ее цели было выделено в общей сложности 109 млн. долл. США по состоянию на май 1995 года. |
During the period under review, the income-generation programme's revolving loan fund for small businesses approved nearly $300,000 in loans to 41 businesses, creating or saving 122 jobs. |
За рассматриваемый период оборотный фонд для малого бизнеса программы, обеспечивающей доход, утвердил займы на сумму около 300000 долл. США для 41 предприятия, в результате чего было создано или сохранено 122 рабочих места. |
The programme received its third major donor contribution, allowing its capital base to expand by 57 per cent to $494,000. |
Программа получила третий крупный донорский взнос, в результате чего ее капитальная база увеличилась на 57 процентов и составила 494000 долл. США. |
The capital base of the programme stood at $284,000 on 30 June 1995, with an overall repayment rate of 96 per cent. |
По состоянию на 30 июня 1995 года капитал программы составлял 284000 долл. США при общем коэффициенте погашения в 96 процентов. |
b/ Technical cooperation programme; expenditures from trust funds amounted to $30,868,514. |
Ь/ Программа технического сотрудничества; расходы из целевых фондов составили 30868514 долл. США. |
The programme has also received a contribution of US$200,000 from the Government of Denmark through the trust fund for the negotiating process. |
Программа получила также от правительства Дании денежные средства в размере 200000 долл. США через целевой фонд для ведения переговоров. |
The programme also includes $40 million for assistance for institutions of government, including with elections and the justice system, as I have just detailed. |
Программой предусматривается также выделение 40 млн. долл. США на оказание помощи правительственным учреждениям, в том числе на проведение выборов и создание судебной системы, о чем я только что подробно рассказал. |
UNIFEM's Consultative Committee approved US$ 1.5 million from UNIFEM core resources for preparatory activities under a two-year umbrella programme for the period 1994-1995. |
Консультативный комитет ЮНИФЕМ утвердил 1,5 млн. долл. США из основных ресурсов ЮНИФЕМ на подготовительную деятельность в соответствии с двухгодичной всеобъемлющей программой на период 1994-1995 годов. |
When the programme matures (three to four years), the cost per year can be kept at around $150,000. |
По мере укрепления программы (три-четыре года) стоимость ее осуществления в год может быть стабилизирована на уровне примерно 150000 долл. США. |
Currently ILO, the only organization providing cost figures, spends less than $500,000 per annum in this programme area. |
В настоящее время МОТ, являющаяся единственной организацией, которая представила данные о затратах, расходует 500000 долл. США в год на эту программную область. |
The programme's contribution represents 2,700 tons of foodstuffs valued at approximately $1.3. million, benefiting 2,100 families. |
Вклад МПП составляет 2700 метрических тонн продуктов стоимостью приблизительно в 1,3 млн. долл. США, которые будут распределены среди примерно 2100 семей. |