To be implemented and funded jointly with UNDP, the project provides a total sum of US$ 245,000 for a training programme on human rights and humanitarian law for NGOs, and research on war-related abuses and violations. |
Проект, который будет осуществляться и финансироваться совместно с ПРООН, предусматривает выделение в общей сложности 245000 долл. США на программу подготовки в области прав человека и гуманитарного права для НПО и исследование проблемы злоупотреблений и нарушений в условиях войны. |
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria recently withdrew its funding pledges of $98 million from Myanmar on the grounds that "its grants to the country cannot be managed in a way that ensures effective programme implementation". |
Не так давно Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией отказался предоставить обещанные Мьянме 98 млн. долл. США на том основании, что «отсутствует какая-либо возможность управлять его безвозмездной помощью в этой стране таким образом, чтобы обеспечить эффективное осуществление программ». |
The United States Government, for example, has funded numerous health programmes in Chernobyl-affected regions of Ukraine, including an eight-year, $3.7 million birth defects surveillance and prevention programme that was created in response to Congressional directives. |
Например, правительство Соединенных Штатов финансирует многие программы здравоохранения в районах Украины, пострадавших от чернобыльской аварии, включая рассчитанную на восемь лет программу выявления и профилактики врожденных дефектов стоимостью в 3,7 млн. долл. США, которая была учреждена во исполнение директив конгресса. |
Total expenditures amounted to $5 million, including $4.7 million for programme costs and $0.3 million for indirect support costs. |
Общие расходы составили 5 млн. долл. США, включая 4,7 млн. долл. США в виде расходов, связанных с программой, и 0,3 млн. долл. США в виде косвенных вспомогательных расходов. |
The company agreed to a five-year contribution plan worth $25 million which operates on three levels: drug donation, programme support (cash and in kind) and investment in research and development. |
Компания согласилась принять пятилетний план внесения взносов в сумме 25 млн. долл. США, который будет осуществляться по трем направлениям: предоставление лекарственных средств, оказание программной поддержки (наличными и натурой) и инвестиции в НИОКР. |
It was noted that a satisfactory completion of the negotiations on the Doha work programme would bolster medium-term global growth, add $200 billion annually to the income of developing countries and potentially lift more than 500 million people out of poverty. |
Было отмечено, что удовлетворительное завершение переговоров по Дохинской программе работы подкрепит глобальный экономический рост в среднесрочном плане, будет ежегодно добавлять к доходам развивающихся стран 200 млрд. долл. США и потенциально вырвет из уз нищеты более 500 миллионов людей. |
In June 2005, Germany and the United States-led coalition forces proposed a major new police reform and mentoring programme - totalling around $1 billion - to the Government of Afghanistan and the international community. |
В июне 2005 года Германия и возглавляемые Соединенными Штатами Силы коалиции предложили правительству Афганистана и международному сообществу новую широкомасштабную программу реформирования полицейских сил и их обучения на основе наставничества, которая обойдется почти в 1 млрд. долл. США. |
Prominent among these was the UNWRA microfinance programme, which disbursed some 15,000 loans valued at over $17 million to small businesses, maintaining a repayment rate of over 90 per cent. |
Среди них выделяется БАПОР с его программой микрофинансирования, в рамках которой малым предприятиям было предоставлено около 15000 займов на сумму свыше 17 млн. долл. США, при обеспечении возвращаемости кредитов на уровне более 90 процентов. |
The UNDP programme for rural and economic development involved investments of some $5 million in new projects for land reclamation and integrated rural development. |
Следует отметить программу сельского и экономического развития ПРООН, которая выделила около 5 млн. долл. США на реализацию новых проектов в области мелиорации земель и комплексного развития сельских районов. |
Those funds were in addition to the $1 million pledged to support the United Nations programme to cover the wages of the staff of the Afghan Interim Authority. |
Эти средства были выделены в дополнение к 1 млн. долл. США, которые обещали направить в поддержку программы Организации Объединенных Наций для выплаты зарплат представителям афганского переходного правительства. |
Of a total of some US$3 billion, according to the preliminary expenditure estimate, the proposed programme budget foresaw a net increase of 117 posts. |
Общая сумма проекта бюджета по программам, согласно предварительной смете расходов, составляет около З млрд. долл. США, и в нем предусматривается чистое добавление 117 должностей. |
The proposed programme budget for the biennium 2004-2005 includes a provision of $555,300 for the meetings of the Commission on Sustainable Development and its ad hoc intersessional working groups. |
Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов включает ассигнования в размере 555300 долл. США для проведения совещаний Комиссии по устойчивому развитию и ее специальных межсессионных рабочих групп. |
Total resources requirements for the biennium 2004-2005, including programme support costs and working capital reserve, but excluding possible conference servicing costs, are estimated at US$ 25,037,900. |
Общий объем ресурсных потребностей на двухгодичный период 2004-2005 годов с учетом расходов на поддержку программ и резерва оборотного капитала, но без учета возможных расходов на конференционное обслуживание оценивается в 25037900 долл. США. |
El Salvador developed the programme "Your Credit", which aims to support those living in the poorest areas of the country by providing a total of $8.6 million in microloans. |
Сальвадор разработал программу «Твой кредит», которая нацелена на оказание поддержки тем, кто проживает в беднейших районах страны, путем предоставления микрокредитов на общую сумму в 8,6 млн. долл. США. |
The approval by the General Assembly of the proposed renovation of the Secretary-General's residence would require resources amounting to $4,490,400 under the programme budget for the biennium 2006-2007. |
Для утверждения Генеральной Ассамблеей предлагаемого ремонта резиденции Генерального секретаря по бюджету по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов потребуются ресурсы в размере 4490400 долл. США. |
In Chad, a sizeable programme involving $13 million is being implemented, funded through the petroleum revenues managed by the World Bank and the Government. |
В Чаде осуществляется широкомасштабная программа на сумму 13 млн. долл. США, которая финансируется за счет поступлений от добычи нефти, регулируемых Всемирным банком и правительством. |
As a result of the strengthening of these areas, projected requirements amounting to a 0.8 per cent growth of programme resources, or $29.2 million, are foreseen as needs for the biennium 2008-2009. |
В результате укрепления этих направлений деятельности прогнозируемый рост потребностей в ресурсах на цели осуществления программ в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов составит 0,8 процента, или 29,2 млн. долл. США. |
The microfinance and microenterprise programme* doubled its outreach compared to the previous biennium, disbursing over 39,000 loans valued at $35 million. |
Охват программы микрофинансирования и микропредпринимательства расширился по сравнению с предыдущим периодом вдвое, и по линии этой программы было выдано свыше 39000 кредитов на общую сумму в 35 млн. долл. США. |
In addition, my Government is encouraged by the initiative and the kind gesture of Venezuela in committing $2 million to the Pacific islands through the work programme of the United Nations Convention to Combat Desertification. |
Кроме того, мое правительство с одобрением отмечает инициативу и великодушный жест Венесуэлы - выделить 2 млн. долл. США тихоокеанским островам в рамках программы работы по осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
This year a decision was made on Russia's participation in financing the IMF programme to provide assistance to the poorest countries that have suffered from external shocks, by making a voluntary contribution in the amount of approximately $45 million in 2006-2010. |
В текущем году принято решение об участии России в финансировании программы МВФ по оказанию помощи беднейшим странам, пострадавшим от внешних потрясений, путем внесения в 2006 - 2010 годы добровольного взноса в размере около 45 млн. долл. США. |
I. As indicated in table A..9 and paragraphs A..4-A..8 of the proposed programme budget, estimated requirements for support to the presidents of the General Assembly for the biennium 2002-2003 total $516,400 before recosting. |
Как указано в таблице A..9 и в пунктах A..4-A..8 предлагаемого бюджета по программам, сметные потребности, связанные с оказанием поддержки председателям Генеральной Ассамблеи в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов, составляют в совокупности 516400 долл. США до пересчета. |
Saudi Aramco advised that it received USD 727,540 from the resale of miscellaneous equipment and materials, for which the acquisition cost is claimed as part of the government preparedness programme. |
"Сауди Арамко" сообщила, что она выручила 727540 долл. США от перепродажи различного оборудования и материалов, расходы на покупку которых испрашиваются в рамках государственной программы обеспечения готовности. |
In the three northern governorates, programme activity has centred on preparing sites for the eventual start-up of projects, subject to approval of a pending contract worth $28 million. |
В трех северных мухафазах деятельность в рамках Программы была сосредоточена на подготовке участков для будущего начала проектов, которое зависит от утверждения контракта на сумму 28 млн. долл. США. |
The programme, whose cost is estimated at about $20 million, continues to be supported by a multi-donor trust fund administered by the World Bank. |
В реализации этой программы стоимостью примерно 20 млн. долл. США по-прежнему оказывает поддержку находящийся в ведении Всемирного банка целевой фонд, объединяющий многочисленных доноров. |
The World Bank's US$ 12.7 million health rehabilitation programme has provided valuable support to rehabilitation, policy and systems development. |
Весомую поддержку в осуществлении деятельности по восстановлению, разработке политики и созданию институциональной базы оказала программа мероприятий по восстановлению в сфере здравоохранения Всемирного банка общей стоимостью 12,7 млн. долл. США. |