Additional requirements of $976,500 would arise in relation to conference services and other conference support services for the first and second meetings of the Preparatory Committee under the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов возникнут дополнительные потребности в размере 976500 долл. США в связи с конференционным обслуживанием и другими вспомогательными конференционными услугами для первой и второй сессий Подготовительного комитета. |
His delegation welcomed the Secretary-General's proposal to widen the scope of the community violence reduction programme, and fully supported his request for a further $11 million to implement large-scale water management projects and expand existing community-based projects. |
Делегация Бразилии одобряет предложение Генерального секретаря по расширению программы сокращения масштабов насилия на общинном уровне и полностью поддерживает его запрос в отношении дополнительных 11 млн. долл. США для осуществления крупномасштабных проектов в области управления водными ресурсами и расширения проектов общинного уровня. |
Directed the departmental programme of work and biennial budget of $53 million, managing a staff of 300 personnel globally, to successfully enhance the visibility of FAO |
Контроль за осуществлением программы работы Департамента и исполнением бюджета в объеме 53 млн. долл. США, руководство 300 сотрудниками во всем мире в целях успешного повышения уровня информированности о ФАО |
By the end of this year, we will have completed the payment of our contribution of $20 million for the implementation of the World Bank programme for malaria control in Africa. |
К концу текущего года завершится выплата нашего взноса в размере 20 млн. долл. США на реализацию программы Всемирного банка по борьбе с малярией в странах Африки. |
In 2008, programme support cost income amounted to approximately $15.8 million, which was $3 million above the level of anticipated expenditure. |
В 2008 году объем поступлений, которые пошли на покрытие расходов на вспомогательное обслуживание программ, составил примерно 15,8 млн. долл. США, что на 3 млн. долл. США превышает уровень предполагавшихся расходов. |
Activities under the crime programme fund are expected to increase by $0.8 million (67 per cent), from $1.1 million in 2006-2007 to $1.9 million in 2008-2009. |
Объем финансирования из Фонда программы по преступности в 2008-2009 годах, предположительно, возрастет на 0,8 млн. долл. США (67 процентов) по сравнению с периодом 2006-2007 годов - с 1,1 млн. до 1,9 млн. долл. США. |
The total budget of the programme amounts to approximately US$ 22 million, of which a total of US$ 8.5 million had been provided by the Governments of Belgium, France, Ireland, Italy, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland. |
Совокупный бюджет программы составляет около 22 млн. долл. США, из которых в общей сложности 8,5 млн. предоставлены правительствами Бельгии, Ирландии, Италии, Нидерландов, Норвегии, Франции, Швейцарии и Швеции. |
The country programme, which had a shortfall of US$ 1.6 million at the end of 2008, has received funding and pledges from the Governments of Austria, Canada, Denmark, Sweden, Switzerland, the United Kingdom and the United States. |
Эта страновая программа, испытывавшая по состоянию на конец 2008 года нехватку финансирования в объеме 1,6 млн. долл. США, получила денежные средства и обязательства об их выделении от правительств Австрии, Дании, Канады, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, Швейцарии и Швеции. |
The United States had recently allocated $5 million for a new Feed the Future gender programme, that would, inter alia, promote gender integration into agricultural development and food security programming. |
Соединенные Штаты недавно выделили 5 млн. долл. США на осуществление новой гендерной программы «Гарантированная продовольственная безопасность будущих поколений», направленной, в частности, на интеграцию гендерных аспектов в программы сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности. |
A provision of $14,276,100 was already included under section 1 of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 to cover the share of the regular budget in the expenses of the Fund's central secretariat, excluding reimbursements anticipated from United Nations funds and programmes. |
Ассигнования в сумме 14276100 долл. США, предназначенные для покрытия доли регулярного бюджета в расходах центрального секретариата Фонда, уже включены в раздел 1 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, за исключением ожидаемого возмещения расходов от фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
The current estimates validated the view expressed by the Advisory Committee in its first report on the proposed programme budget (A/66/7) that the estimate for the biennium 2012-2013 of some $1.08 billion for special political missions might prove optimistic. |
Нынешняя смета подтверждает высказанное в первом докладе по предлагаемому бюджету по программам (А/66/7) мнение Консультативного комитета о том, что смета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в размере порядка 1,08 млрд. долл. США может оказаться оптимистической оценкой. |
Ms. Herity (Secretary of the Committee) said that, with respect to paragraph 16 of the draft resolution, the additional resource requirement under section 14, Environment, of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 was estimated at $87,600. |
Г-жа Херити (секретарь Комитета) говорит, что в том, что касается пункта 16 проекта резолюции, дополнительные потребности в ресурсах по разделу 14, Окружающая среда, предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов оцениваются в 87600 долл. США. |
The Advisory Committee notes an efficiency gain of $45,600 under commercial communications resulting from the implementation by the Mission of a programme to reduce mobile telephone charges by enforcing strict control over access to international calls and roaming charges. |
Консультативный комитет отмечает экономию в размере 45600 долл. США по разделу «Коммерческая связь» в результате осуществления программы Миссии по сокращению расходов на мобильную связь за счет осуществления жесткого контроля за доступом к международной связи и системе роуминга. |
The additional resources for the biennium 2006-2007 are estimated at $1.9 million, with a further $6.8 million required for the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. |
Сметный объем дополнительных ресурсов на двухгодичный период 2006 - 2007 годов составляет 1,9 млн. долл. США, а в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов требуется еще 6,8 млн. долл. США. |
For 2008, programme support estimates show a decrease of some $5.5 million in comparison with the approved 2007 budget, mainly due to the reduction in the number of posts in 2008. |
Смета расходов на поддержку программ в 2008 году демонстрирует уменьшение на 5,5 млн. долл. по сравнению с утвержденным бюджетом на 2007 год главным образом за счет снижения числа должностей на 2008 год. |
Should the Convention enter into force in 2007 and the Conference of the States Parties and the Committee on the Rights of Persons with Disabilities meet in 2007, additional requirements for the programme budget for the biennium 2006-2007 would amount to $3.3 million. |
Если Конвенция вступит в силу в 2007 году, а Конференция государств-участников и сессия Комитета по правам инвалидов состоятся в 2007 году, то дополнительные потребности в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов составят 3,3 млн. долл. США. |
The decrease of $51,100 reflects the transfer of the provisions for rental and maintenance of office and data-processing equipment, and communications to the Executive Office, which manages the Department's resources in these areas, under programme support. |
Сокращение потребностей на 51100 долл. США отражает передачу ассигнований на аренду и обслуживание конторского оборудования и оборудования обработки данных и на связь Административной канцелярии, распоряжающейся ресурсами Департамента в этих областях по линии вспомогательного обслуживания по программе. |
In 2005, UNDP committed $52.1 million of its biennial support budget and $14.4 million of its programme support to the resident coordinators. |
В 2005 году ПРООН выделила для координаторов-резидентов 52,1 млн. долл. США по линии своего двухгодичного бюджета вспомогательных расходов и 14,4 млн. долл. США по линии бюджета расходов на вспомогательное обслуживание программ. |
IS2.2 As indicated in paragraph 1S2.3 of the proposed programme budget, the most significant increase, under bank interest ($6.9 million), is projected on the basis of recent experience owing to the combined effect of higher interest rates and an adequate average cash flow. |
Как указано в пункте РП2.3 предлагаемого бюджета по программам, наиболее существенное увеличение объема поступлений - в виде банковских процентов (6,9 млн. долл. США) - прогнозируется с учетом последнего опыта ввиду совокупного воздействия повышения ставок процента, а также достаточного среднего объема денежной наличности. |
The Committee notes from paragraph 12 of the statement that the annual financial implications of the recommendation of the Commission, concerning the education grant, are estimated at $830,500 for the United Nations programme budget for the biennium 2006-2007. |
Ссылаясь на пункт 12 заявления, Комитет отмечает, что годовые финансовые последствия рекомендации Комиссии, касающейся субсидии на образование, для бюджета по программам Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2006 - 2007 годов составляют, по расчетам, 830500 долл. США. |
(e) Microfinance and microenterprise programme results amounted to a loss of $0.49 million. |
ё) отрицательное сальдо по программе микрофинансирования и развития микропредприятий в размере 0,49 млн. долл. США. |
The significant decrease for the microfinance and microenterprise programme in respect of the assets and cash over liabilities was due to $3.4 million of income received in advance, which had been included in the liabilities for the biennium 2004-2005. |
Существенное сокращение в рамках программы микрофинансирования и кредитования микропредприятий превышения активов и наличности над пассивами объясняется тем, что в качестве аванса было получено 3,4 млн. долл. США в виде поступлений, которые были включены в пассивы в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |
The increase of $2.9 million in credits to the biennial support budget is attributable in large part to the increase in programme activities for the biennium. |
Увеличение поступлений в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2,9 млн. долл. США обусловлено в значительной мере расширением деятельности по программам в данном двухгодичном периоде. |
The latter would be comprised of travel of the Special Representative ($220,000) and travel of programme officers ($117,400). |
Последняя сумма складывается из расходов на поездки Специального представителя (220000 долл. США) и расходов на поездки сотрудников по программам (117400 долл. США). |
Should the General Assembly agree on the proposals contained herein, the requirements in respect of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 would be $37,646,200 ($35,634,700 net of staff assessment). |
Если Генеральная Ассамблея согласится с содержащимися в настоящей записке предложениями, то по линии предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов потребуются средства в объеме 37646200 долл. США (35634700 долл. США без учета налогообложения персонала). |