The current 2012 programme support budget at Headquarters reflects an increase of $3.2 million compared with the initial 2012 budget, while the 2013 proposed revised budget reflects a decrease of $2.2 million when compared with the 2012 current budget. |
Текущий бюджет 2012 года на поддержку программ штаб-квартирой на 3,2 млн. долл. США превышает первоначальный бюджет 2012 года, в то время как предлагаемый пересмотренный бюджет на 2013 год отражает сокращение на 2,2 млн. долл. США по сравнению с текущим бюджетом 2012 года. |
The next steps would include recruitment of a project management team at a cost of $1,164,600 for the biennium 2012-2013, and the hiring of a programme management firm at a cost of $2.8 million for the biennium. |
Следующие шаги будут включать набор группы по управлению проектом, на что потребуется 1164600 долл. США на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, а также наем фирмы по управлению программами, что повлечет за собой расходы в сумме 2,8 млн. долл. США на двухгодичный период. |
Decides to allocate up to 8 million United States dollars for the community violence reduction programme for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013; |
постановляет выделить до 8 млн. долл. США на период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года на реализацию программы сокращения масштабов насилия в общинах; |
(b) The amount of $9,600 for training for the civilian-military coordination programme in order to enhance the understanding of use of civilian and military defence resources in support of humanitarian relief in integrated peace operations; |
Ь) сумму в размере 9600 долл. США на организацию подготовки по программе координации гражданского и военного компонентов в целях углубления понимания порядка использования гражданских и военных ресурсов для содействия оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи в интегрированных миротворческих операциях; |
(b) Significant programme budget implications, estimated at $23 million, are under consideration by relevant subsidiary intergovernmental bodies relating to the institution-building of the Human Rights Council and the extension of meeting time of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women; |
Ь) значительные последствия для бюджета по программам, составляющие по смете 23 млн. долл. США, рассматриваются соответствующими вспомогательными межправительственными органами в контексте организационного становления Совета по правам человека и увеличения продолжительности заседаний Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин; |
The estimated additional costs of $16,644,000 (before recosting) under the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, will cover the costs of the redesigned informal and formal systems of justice for the second year of the biennium 2008-2009. |
Предполагаемые дополнительные расходы в размере 16644000 долл. США (до пересчета) в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов будут охватывать расходы реорганизованной неформальной и формальной систем правосудия в течение второго года двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
(c) A net decrease ($78,000) under programme support for non-post items resulting from reduced requirements under various objects of expenditure. |
с) чистого сокращения объема ресурсов по компоненту «Вспомогательное обслуживание по программе» на 78000 долл. США вследствие сокращения потребностей по различным статьям расходов, не связанных с должностями. |
The United Nations system's share of programme expenditure, including support costs, increased significantly from $159.3 million in 2002-2003 to $383.8 million in 2004-2005. |
Доля системы Организации Объединенных Наций в расходах по программам, включая вспомогательные расходы, значительно выросла: с 159,3 млн. долл. США в 2002 - 2003 годах до 383,8 млн. долл. США в 2004 - |
For instance, a $23.4 million water scheme programme included a $5.3 million project whose objective was to "augment water supply" - although it was located in an affected district, the water network itself had not suffered damage from the tsunami. |
Например, программа водоснабжения стоимостью 23,4 млн. долл. США включала проект стоимостью 5,3 млн. долл. США, который был направлен на «улучшение водоснабжения», - хотя проект осуществлялся на территории пострадавшего округа, сеть водоснабжения сама по себе не пострадала от цунами. |
Except for a 5 per cent overhead (which amounted to $23,060.50 in 2005), calculated on the basis of total annual revenue of UNITAR POCI, the Institute has not received any income from the programme since its establishment in 1995. |
За исключением оплаты накладных расходов в размере 5 процентов (которые составили 23060,50 долл. США в 2005 году), исчисленных на основе общего объема годовых поступлений программы, Институт не получал никаких поступлений от программы с момента ее создания в 1995 году. |
The Committee notes that the revised estimates for the current biennium amount to $99.2 million. It is proposed to utilize $85.7 million of the total amount of $105.7 million for the 2008-2009 period or 89 per cent for programme activities. |
Комитет отмечает, что пересмотренная смета на текущий период составляет 99,2 млн. долл. США. 85,7 млн. долл. США или 89 процентов от общей суммы 105,7 млн. долл. США на период 2008-2009 годов предполагается использовать на мероприятия по программам. |
An increase of $3.6 million (24 per cent) is projected for 2008-2009 in the programme of the Fund of UNDCP as a result of new counter-narcotics projects in Kenya and South Africa and new HIV/AIDS projects in Kenya. |
В 2008-2009 годах прогнозируется рост расходов по программе Фонда ЮНДКП на 3,6 млн. долл. США (24 процента) в результате осуществления новых проектов по противодействию обороту наркотиков в Кении и Южной Африке и новых проектов по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Кении. |
In 2006-2007, the programme support budget of the Fund of UNDCP has been reduced by $3 million (7 per cent), from $42.5 million to $39.5 million. |
В 2006-2007 годах бюджет расходов на вспомогательное обслуживание программ Фонда ЮНДКП (42,5 млн. долл. США) сократился на 3 млн. долл. США, составив 39,5 млн. долларов США. |
Due to its reduced share of programme support costs (see paragraph 6 above), the UNDCP Fund balance is expected to increase from $5.4 million at the end of 2007 to $13.8 million by the end of 2009. |
Ввиду сокращения доли Управления в покрытии расходов на вспомогательное обслуживание программ (см. пункт 6 выше) сальдо Фонда ЮНДКП увеличится, как ожидается, с 5,4 млн. долл. США на конец 2007 года до 13,8 млн. долл. США в конце 2009 года. |
From an overall efficiency perspective, UNDP registered a nominal growth in management expenditure of 25 per cent, from $380 million in 2003 to $477 million in 2006, and a 60 per cent increase in programme expenditure since 2003. |
С точки зрения эффективности в целом ПРООН добилась номинального увеличения управленческих расходов на 25 процентов с 380 млн. долл. США в 2003 году до 477 млн. долл. США в 2006 году и увеличения на 60 процентов расходов по программам с 2003 года. |
(c) Increase in the annual programming base of the programme financial framework from $450 to $700 million in nominal terms; |
с) увеличение ежегодного базового показателя финансовых ресурсов, на основе которого осуществляется программирование, с 450 млн. долл. США до 700 млн. долл. США в номинальном выражении; |
The increase in expenditure of $190 million, or 19.5 per cent, was attributable mainly to the increase in contributions, thereby leading to increased spending on programme and biennial support costs. |
Рост расходов на 190 млн. долл. США, или 19,5 процента, был обусловлен главным образом ростом взносов, который привел к увеличению расходов по программам и двухгодичных вспомогательных расходов. |
As a result, an agreement was reached on the budget and target figures for the disarmament, demobilization and reintegration programme for up to 180,000 ex-combatants and associated members (north and south) with project funding of $430 million over a 4-year period |
По итогам работы этой конференции была достигнута договоренность в отношении бюджета и целевых показателей программ разоружения, демобилизации и реинтеграции - 430 млн. долл. США на четырехлетний период и 180000 бывших комбатантов и ассоциированных членов (север и юг Судана) |
Should the General Assembly agree with the proposal to provide resources to support the Unit on an ongoing basis, additional resources in the amount of $953,800 for the Rule of Law Unit would be required under the programme budget for the biennium 2008-2009. |
В случае, если Генеральная Ассамблея одобрит предложение о выделении ресурсов для обеспечения работы Подразделения на регулярной основе, в рамках бюджета по программам на период 2008 - 2009 годов для Подразделения по вопросам верховенства права потребуется выделить дополнительные средства в размере 953800 долл. США. |
IFC: $ 4-5 million investment in clean energy developed under the Africa off-grid lighting programme and joint facilities for sustainable energy investments with up to $ 100 million on IFC's own account |
МФК: инвестиции в объеме 4 - 5 млн. долл. США в проект чистой энергии, разработанный в рамках Африканской программы автономного энергоснабжения для целей освещения, и совместные фонды для инвестиций в устойчивую энергетику, причем на МФК приходится до 100 млн. долл. США |
Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. |
Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
For the biennium 2008-2009, general-purpose expenditure is projected to increase by 1.3 million dollars (24 per cent), and special-purpose and programme support cost expenditure combined is projected to increase by 21.1 million dollars (491 per cent). |
На двухгодичный период 2008 - 2009 годов прогнозируется увеличение расходов общего назначения на 1,3 млн. долл. США (24 процента), а также увеличение расходов специального назначения и затрат на оперативно-функциональное обслуживание программ в совокупности на 21,1 млн. долл. США (491 процент). |
In order to achieve the goals outlined in the programme document, BDP was allocated $79.56 million in core resources and is accountable for the utilization of resources and the achievement of results and objectives. |
Для достижения целей, сформулированных в программном документе, БПР выделило 79,56 млн. долл. США по линии основных ресурсов и отвечает за использование ресурсов и достижение результатов и целей. |
It is indicated in the budget that programme support costs for 2010 would amount to $239.7 million (8 per cent) under the revised approach, compared with $370.9 million (12.3 per cent) under the current classifications. |
В бюджете указывается, что в соответствии с пересмотренным подходом расходы по поддержке программ в 2010 году составят 239,7 млн. долл. США (8%) по сравнению с 370,9 млн. долл. США (12,3%), исчисляемыми на основе ныне действующей классификации. |
The amount reflecting a decrease of $240,000, compared to the biennium 2008-2009, is due to the reduction in the requirement for a programme management expert associated with the projects which have been finalized in the biennium 2008-2009. |
Эта сумма отражает уменьшение объема ресурсов на 240000 долл. США по сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов в результате сокращения потребностей в оплате услуг экспертов по управлению программами по проектам, которые были завершены в двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |