The request for $175,000 for training-related travel will provide for 100 staff from missions to participate in a common training and certification programme being developed at the United Nations Staff College. |
Испрашиваемые ассигнования в размере 175000 долл. США на совершение связанных с профессиональной подготовкой поездок предоставят 100 сотрудникам миссий возможность участвовать в общей программе обучения и аттестации, которая разрабатывается в Колледже персонала Организации Объединенных Наций. |
Under this memorandum of understanding, Canada will contribute $9 million (US$ 7 million) to the United States Department of Energy's elimination of weapons-grade plutonium Production programme. |
В соответствии с этим меморандумом о взаимопонимании Канада выделит 9 млн. канадских долларов (7 млн. долл. США) на реализацию программы Министерства энергетики Соединенных Штатов Америки, направленной на ликвидацию производства оружейного плутония. |
Nonetheless, on 20 December, the Transitional Government announced the launching of a compensation programme for those members of the former military who were demobilized in 1995 and has made approximately $2.8 million available for this purpose. |
Однако 20 декабря переходное правительство объявило о начале программы выплаты компенсаций тем бывшим военнослужащим, которые были демобилизованы в 1995 году, и выделило на эти цели приблизительно 2,8 млн. долл. США. |
The Government of Canada contributed 17 million Canadian dollars and the Government of the United States of America $9.4 million to the OAS voter registration programme. |
Правительство Канады выделило 17 млн. канадских долларов, а правительство Соединенных Штатов Америки - 9,4 млн. долл. США на осуществление разработанной ОАГ программы регистрации избирателей. |
Since the level of the Fund was last increased, the level of the programme budget has increased to $3,798.9 million for 2006-2007. |
С момента последнего увеличения размера Фонда объем бюджета по программам увеличился до 3798,9 млн. долл. США (на 2006 - 2007 годы). |
As explained in the training section of the present report (paras. 19-24), the Organization will require a significant increase in training resources, which is estimated at $800,000 to make the career development programme fully functional. |
Как указано в разделе настоящего доклада, посвященного профессиональной подготовке (пункты 19 - 24), Организации потребуется значительное увеличение объема ресурсов на профессиональную подготовку, оцениваемое в 800000 долл. США, для обеспечения полной функциональности программы развития карьеры. |
During 2007, IFAD granted the executive secretariat of the Andrés Bello Agreement $1.5 million for the regional programme in support of rural populations of African descent in Latin America. |
В 2007 году МФСР предоставил безвозмездную субсидию в размере 1,5 млн. долл. США Исполнительному секретариату Соглашения Андриеса Бельо на осуществление Региональной программы в поддержку сельского населения африканского происхождения в Латинской Америке. |
The resources estimated at $417,200 to cover the meetings of the Working Group and the task force have been provided in the programme budget for the biennium 2008-2009. |
Сметные ресурсы в размере 417200 долл. США для покрытия заседаний Рабочей группы и целевой группы предусмотрены бюджетом по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
Reserves and fund balances available for programme activities increased by $38.3 million and amounted to $198.9 million. |
Резервы и остатки средств, предназначенные для финансирования программной деятельности, увеличились на 38,3 млн. долл. США и составили 198,9 млн. долл. США. |
EPA estimates that the emission reductions and the resulting significant public health and environmental benefits of this programme will come at an average cost increase of approximately $1,200 to $1,900 per new vehicle, depending on the vehicle size. |
По оценке АООС, снижение выбросов и обусловленные им значительные выгоды этой программы с точки зрения охраны здоровья и окружающей среды будут достигнуты при среднем увеличении расходов приблизительно на 1200-1900 долл. США на новое транспортное средство в зависимости от его размера. |
The Mission also intends to utilize an amount of $2 million to carry out its disarmament, demobilization and reintegration programme, for which no provision was made in the budget for 2004/05. |
Миссия намеревается также использовать 2 млн. долл. США на выполнение своей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, на которую в бюджете на 2004/05 год ассигнования не предусмотрены. |
The overall budget for the programme is estimated at $150 million for the period from 2005 to 2008. |
Общий бюджет этой программы на период 2005 - 2008 годов составляет 150 млн. долл. США. |
MIFH worked with the United States Embassy to distribute $855,000 of excess medical property received from the United States Southern Command (SOUTHCOM) humanitarian assistance programme to 10 hospitals and clinics in Port au Prince and Les Cayes. |
МВСГ совместно с посольством США занимались распределением в 10 больницах и клиниках Порт-о-Пренса и Ле-ке излишков товаров медицинского назначения, полученных от программы гуманитарной помощи Южного командования Соединенных Штатов (САУТКОМ), на сумму 855000 долл. США. |
Total estimated cost: US$ 3 million in the first year and US$ 500,000 per year thereafter for training programme follow-up. |
Ориентировочные общие расходы: З млн. долл. США в первый год и по 500 тыс. долл. США ежегодно на последующую реализацию учебных программ. |
The microcredit community support programme issued more than $1.87 million in loans to a mix of low-income families and small entrepreneurs, including women. |
По линии программы микрокредитования общин семьям с низким доходом и мелким предпринимателям в виде займов было выплачено более 1,87 млн. долл. США. |
The increase of $1.1 million, or 65 per cent, in the crime programme represents an increase in the planned implementation of ongoing projects in terrorism prevention and work to combat human trafficking. |
Увеличение объема ресурсов программы по преступности на 1,1 млн. долл. США, или 65 процентов, отражает активизацию запланированного осуществления текущих проектов в области предупреждения терроризма и борьбы с торговлей людьми. |
It is expected that the total projected net increase of $2.2 million (1 per cent) in the drug programme of work will be funded from voluntary earmarked sources based on past and current contribution patterns. |
Ожидается, что финансирование общего прогнозируемого чистого увеличения на 2,2 млн. долл. США (1 процент) для программы работы по наркотикам будет обеспечено за счет добровольных целевых взносов, исходя из показателей мобилизации взносов за предшествующие периоды и в настоящее время. |
The proposal for regular resources contributions over the annual programme base of $450 million would be implemented as follows: |
Предложение о внесении взносов в регулярные ресурсы сверх ежегодной программной базы в 450 млн. долл. США будет реализовано следующим образом: |
The proposed TRAC 1.1.2 would apply to available programme resources above the $450 million base that are expected to be released for the years 2006 and beyond. |
Предлагаемое распределение по разделу 1.1.2 ПРОФ будет применяться в отношении имеющихся программных ресурсов сверх 450 млн. долл. США, которые предполагается распределить на 2006 год и последующий период. |
In 2004, UNOPS paid $4.14 million related to its ongoing change management programme, including the recruitment and installation of a new senior management team and the alignment of its client service divisions. |
В 2004 году ЮНОПС израсходовало 4,14 млн. долл. США в связи с осуществляемой им программой управления процессом преобразований, включающей набор и назначение новых сотрудников на старшие руководящие должности и реорганизацию отделов, занимающихся обслуживанием клиентов. |
Other projected expenditures totalling $4.70 million are related to the continued implementation of the change management programme approved by the Executive Board in January 2004, including Atlas stabilization and activities to address the systems deficiencies identified in the report of the Board of Auditors. |
Прочие прогнозируемые расходы на общую сумму 4,70 млн. долл. США связаны с продолжающимся осуществлением программы управления процессом преобразований, утвержденной Исполнительным советом в январе 2004 года, включая стабилизацию системы «Атлас» и деятельность в целях устранения недостатков систем, выявленных в докладе Комиссии ревизоров. |
However, the budget allocated to the global gender programme 2000-2004 was $1.5 million, a fifth of the earlier $7.7 million budget. |
Вместе с тем на цели глобальной программы по гендерным вопросам на 2000 - 2004 годы было выделено 1,5 млн. долл. США, что составляет лишь пятую часть от предыдущего бюджета в размере 7,7 млн. долл. США. |
Financing for the programme is provided by the Government of Germany, which will spend up to $1.8 billion in the next five years. |
Финансирование этой программы осуществляется правительством Германии, которое в течение следующих пяти лет выделит на эти цели почти 1,8 млрд. долл. США. |
She noted that the budget proposal included a request for $42.8 million to fund the regular programme of technical cooperation, which appeared to duplicate projects carried out by United Nations entities and should be phased out. |
Она отмечает, что в предлагаемом бюджете содержится просьба о выделении 42,8 млн. долл. США на финансирование регулярной программы технического сотрудничества, которая, как представляется, дублирует проекты, осуществляемые подразделениями Организации Объединенных Наций, и должна быть постепенно упразднена. |
The Acting Chairman of the Advisory Committee had verbally certified that the proposed reduction of $1.1 million was intended as a technical adjustment to the overall level of operational costs and not targeted at any specific programme. |
Исполняющий обязанности Председателя Консультативного комитета устно подтвердил, что предлагаемое сокращение на 1,1 млн. долл. США подразумевает техническую коррекцию общего объема оперативных расходов и не касается какой-либо конкретной программы. |