Since 2010, Switzerland has been supporting the Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism (GPML) of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) with $1.6 million. |
С 2010 года Швейцария оказывает поддержку в размере 1,6 млн. долл. США Глобальной программе борьбы с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
Technical support for the policy is being provided through the $50 million Liberia National Decentralization and Local Development Programme, designed jointly by the Government, the European Union and the United Nations. |
Техническая помощь в осуществлении этой стратегии оказывается через Либерийскую национальную программу децентрализации и местного развития, совместно разработанной правительством, Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций, на реализацию которой выделено 50 млн. долл. США. |
The operational reserve of the United Nations Development Programme (UNDP), set in 1970, was initially a fixed (and unfunded) amount of $150 million. |
Оперативный резерв Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), созданный в 1970 году, первоначально представлял фиксированную (и не финансируемую) сумму в размере 150 млн. долл. США. |
The Group followed up on investigations concerning the role of Daniel Kossominia Ouattara in the purchase of embargoed goods by the National Programme for Reintegration and Community Rehabilitation in the amount of $17.5 million. |
Группа продолжила проведение расследований, касающихся роли Даниэля Коссоминии Уаттара в закупке товаров на сумму 17,5 млн. долл. США, на которые распространяется действие эмбарго, через Национальную программу реинтеграции и восстановления общин. |
As of June 2004, GEF had allocated US$ 822 million, Operational Programme on Forest Ecosystem; US$ 440 million, Operational Programme on Mountain Ecosystems; and US$ 177 million, Operational Programme on Sustainable Land Management. |
По состоянию на июнь 2004 года ГЭФ выделил 822 млн. долл. США на оперативную программу по лесным экосистемам; 440 млн. долл. США - на оперативную программу по горным экосистемам; и 177 млн. долл. США - на оперативную программу по устойчивому землепользованию. |
At the recent conference in Samoa, Malaysia had pledged $1 million through its Technical Cooperation Programme to support courses and training programmes in the fields of public administration and management, tourism, the environment and other areas. |
На конференции, состоявшейся недавно в Самоа, Малайзия обязалась предоставить 1 млн. долл. США в рамках своей Программы технического сотрудничества на оказание поддержки учебных курсов и программ по вопросам государственной администрации и управления, туризма, охраны окружающей среды и в других областях. |
The Darfur internal dialogue and consultation is estimated to cost $7 million, to be funded by voluntary contributions through the United Nations Development Programme (UNDP). |
По оценкам, расходы на внутридарфурский диалог и консультации составят 7 млн. долл. США, которые будут покрываться за счет добровольных взносов через Программу развития Организации Объединенных Наций. |
The tender evaluation team for a consultancy contract for the provision of technical services (worth some $1 million per year) did not complete conflict of interest forms contrary to the Programme and Operations Policy and Procedures. |
Группа по оценке тендеров для заключения договора на предоставление консультационных технических услуг (договор стоимостью порядка 1 млн. долл. США в год) не заполнила формы уведомления о конфликте интересов, что противоречит положениям документа «Политика и процедуры осуществления программ и оперативной деятельности». |
In 2012, through the Fund-raising Development Programme, amounts of $27.4 million and $9.1 million were provided to National Committees and country offices, respectively. |
В 2012 году через Программу развития деятельности по мобилизации средств национальным комитетам и страновым отделениям было предоставлено 27,4 млн. долл. США и 9,1 млн. долл. США соответственно. |
The remaining $52,000 would be used to provide additional fellowships for the Programme or to cover part of the cost of conducting one of the Regional Courses in International Law. |
Остаток средства в объеме 52000 долл. США будет использован для предоставления дополнительных стипендий в рамках Программы или покрытия части расходов на проведение регионального курса по международному праву. |
The Committee also takes note of the recurrent provision of $136,400 for the preparation of statistical annexes, reports and publications related to the Almaty Programme of Action. |
Кроме того, Комитет принимает к сведению периодические ассигнования в размере 136400 долл. США на подготовку статистических приложений, докладов и публикаций, связанных с Алматинской программой действий. |
In 2008, the Kingdom had donated $500 million to support the efforts of the World Food Programme to help needy countries cope with the global food crisis. |
В 2008 году Королевство безвозмездно предоставило 500 млн. долл. США для поддержания усилий Всемирной продовольственной программы, которая помогала нуждающимся странам справиться с глобальным продовольственным кризисом. |
The GEF Small Grants Programme implemented by UNDP provides small grants for up to $50,000 to non-governmental organizations, community-based organizations and indigenous peoples. |
В рамках осуществляемой ПРООН Программы небольших субсидий ГЭФ неправительственным организациям, общинным организациям и коренным народам предоставляются небольшие субсидии в размере до 50000 долл. США. |
The recent Global Programme for Electoral Cycle Support, a $50 million project with a three-year span, has expanded the elections assistance policy team to 19 officers working at headquarter and regional levels. |
Осуществление принятой недавно трехгодичной Глобальной программы поддержки избирательных циклов стоимостью 50 млн. долл. США позволило увеличить штат группы до 19 сотрудников, которые работают в штаб-квартире и на региональном уровне. |
The Programme continues to develop innovative partnerships with the private sector, donations from which were expected to reach $110 million by the end of 2011; $10 million was contributed online. |
Программа продолжает налаживать инновационные партнерские связи с частным сектором, пожертвования которого, как ожидалось, к концу 2011 года должны были составить 110 млн. долл. США; взносы на сумму 10 млн. долл. США поступили в виде онлайн-платежей. |
In June 2012, Burundi, the Gambia, Malawi, Senegal and the United Republic of Tanzania were selected to receive grants totalling $160.5 million from the Global Agriculture and Food Security Programme. |
В июне 2012 года кандидатами на получение субсидий в рамках Глобальной программы в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности на общую сумму 160,5 млн. долл. США были выбраны Бурунди, Гамбия, Малави, Объединенная Республика Танзания и Сенегал. |
Since 2008, the World Bank has administered a multi-donor trust fund in the amount of $31 million for the implementation of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, for which the disbursement end date has been extended to June 2016. |
С 2008 года Всемирный банк осуществляет управление многосторонними донорскими целевыми средствами в объеме 31 млн. долл. США на цели осуществления Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке, по которой конечный срок выплат был продлен до июня 2016 года. |
The universalization of the Convention was a priority for China, which had contributed US$10,000 to the Sponsorship Programme in support of the participation of developing countries in Convention-related activities. |
Универсализация Конвенции является одной из приоритетных задач для Китая, который внес в Программу спонсорства 10000 долл. США для целей поддержания участия развивающихся стран в деятельности, связанной с Конвенцией. |
b Includes planned budget of US$ 105,000 for administrative support to the Assistance Programme which was not implemented. |
Ь Включает в себя запланированный бюджет в размере 105000 долл. США для административной поддержки Программы оказания помощи, которая не была реализована. |
Of the 16 countries that were supported, 15 successfully obtained a combined total of $563 million from the Global Agriculture and Food Security Programme. |
Из 16 стран, которым оказывалась поддержка, 15 с успехом получили из этой программы помощь на общую сумму в 563 млн. долл. США. |
Within the Fellowship Programme, four fellowships were granted to women from Saint Vincent and the Grenadines in a total amount of $36,000 for research under a project on educational methodologies for youth at risk and preventing student dropouts and facilitating reintegration. |
В рамках стипендиальной программы четыре стипендии на общую сумму 36000 долл. США было предоставлено женщинам из Сент-Винсента и Гренадин для проведения исследований в отношении методики воспитательной работы с молодежью, подвергающейся риску, а также предупреждения отсева учеников и содействия реинтеграции в общество. |
To sustain the policy goals of the Strategic Plan as articulated in the fourth Global Programme, core resources for the latter totaled $139 million. |
Сумма основных средств, выделенных на решение политических задач, предусмотренных стратегическим планом, составляет, согласно четвертой глобальной программе, 139 млн. долл. США. |
For example, its Public Sector Investment Programme (PSIP) valued at BZD $591.9 million reflects the strategic objective of poverty reduction. |
Например, Программа инвестиций государственного сектора (ПИГС) общим объемом в 591,9 млн. долл. Белиза предусматривает стратегическую цель сокращения масштабов нищеты. |
More than $234 million have been pledged to the Afghan Peace and Reintegration Programme, of which $134 million have already been received. |
Размер обещанной финансовой помощи на цели осуществления Афганской программы мира и реинтеграции составляет более 234 млн. долл. США, из которых 134 млн. долл. США уже получено. |
Included within the Global Refugee Programme are $119.1 million for Global Operations and $146.7 million for Headquarters. |
В Глобальную программу по беженцам включены ассигнования в размере 119,1 млн. долл. США на глобальные операции и 146,7 млн. долл. США для штаб-квартиры. |