In its regular programme budget, UNESCO has devoted about $15 million to small island developing States over the past five years. |
В своем регулярном бюджете по программам ЮНЕСКО в течение последних пяти лет выделила малым островным развивающимся государствам средства в размере 15 млн. долл. США. |
A provision of $1,800,000 has been included for a labour-intensive and income-generating programme to support the reduction of banditry and crimes in communities, including internally displaced person camps. |
Предусмотрены также ассигнования в размере 1800000 долл. США на деятельность в рамках трудоемкой программы генерирования доходов для поддержки усилий по борьбе с бандитизмом и преступностью в общинах, включая лагеря для внутренне перемещенных лиц. |
The amount of $3,500 is proposed for training fees for 15 staff to participate in the online training course entitled "Virtual legal educational programme". |
Сумма в размере 3500 долл. США испрашивается для покрытие расходов на учебную подготовку 15 сотрудников, которые пройдут онлайновый учебный курс, озаглавленный «Виртуальная программа правового просвещения». |
The Inter-American Development Bank created a $6 billion emergency liquidity facility for commercial banks, and increased the size of its trade finance facilitation programme. |
Межамериканский банк развития сформировал чрезвычайный фонд поддержания ликвидности для коммерческих банков в размере 6 млрд. долл. и расширил свою программу упрощения процедур финансирования торговли. |
Activities scored as principal objective and in support of an action programme (thus holding the most desertification relevance) only represent (15%, USD 16816 million). |
На долю деятельности, для которой эта борьба расценивается как главная цель и которая одновременно направлена на поддержку программы действий (следовательно, наиболее актуальной с точки зрения опустынивания), приходится лишь 15% (15%; 16816 млн. долл. США). |
The TC programme as a whole, disbursed a total of $85.4 million, and achieved an implementation rate of 77.2%. |
В рамках программы ТС в целом было израсходовано в общей сложности 85,4 млн. долл. и достигнута степень освоения 77,2%. |
Over the last five years, the TC programme disbursed a total of $141 million to 32 States from Europe. |
За последние пять лет по программе ТС был израсходован в общей сложности 141 млн. долл. для оказания поддержки 32 государствам Европы. |
A World Bank mission deployed to Bissau from 3 to 5 March 2010 announced that programme support for Guinea-Bissau in 2010 stood at a total of $24 million. |
Находившаяся в Бисау с З по 5 марта 2010 года миссия Всемирного банка объявила о том, что объем поддержки Гвинее-Бисау в 2010 году составляет в общей сложности 24 млн. долл. США. |
Its programme in Seychelles was commenced with funding of $1.1 million, designed to last 18 months, and to cover prosecutions of around 40 suspects. |
Его программа на Сейшельских Островах начала осуществляться при финансировании в размере 1,1 млн. долл. США, была рассчитана на 18 месяцев и охват дел, по которым проходили порядка 40 подозреваемых. |
The regional programme budget is $100 million, with $35 million already pledged and/or collected. |
Бюджет региональной программы составляет 100 млн. долл. США, при этом 35 млн. долл. США уже объявлены и/или собраны. |
Norway is giving 1 billion Norwegian kroner (approximately USD 180 million) over two years (2009-2010) to the UNICEF education and gender equality programme. |
Норвегия выделила около 1 млрд. норвежских крон (приблизительно 180 млн. долл. США) на двухлетний период (2009 - 2010 годы) для программы ЮНИСЕФ по вопросам образования и гендерного равенства. |
In 2010, the total budget for this programme increased to 203,000 NIS (U.S. $55,000). |
В 2010 году суммарный бюджет этой программы был увеличен до 203000 новых израильских шекелей (55000 долл. США). |
As of 2010, the programme's budget stands at 1.8 Million NIS (U.S. 486,000$). |
По состоянию на 2010 год бюджет программы составляет 1,8 млн. новых израильских шекелей (486000 долл. США). |
An amount of $12.3 million had already been included under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, of the proposed programme budget for 2010-2011. |
Сумма в размере 12,3 млн. долл. США уже включена в смету по разделу 1 предлагаемого бюджета по программам на 2010 - 2011 годы «Общее формирование политики, руководство и координация». |
The Secretary-General was requested to make full use of the $11 million appropriated for the community violence reduction programme and for quick-impact projects. |
К Генеральному секретарю обратились с просьбой максимально эффективно использовать 11 млн. долл. США, ассигнованных на программу сокращения масштабов насилия на общинном уровне и проекты, дающие быструю отдачу. |
Provision had been made for programme changes in the biennium 2012-2013 amounting to net projected requirements in the sum of $81 million. |
Ассигнования в связи с изменениями в программах в двухгодичном периоде 2012-2013 годов соответствуют сумме чистых прогнозируемых потребностей в размере 81 млн. долл. США. |
In health, we are increasing the scope of our results-based programme by more than $600 million until 2015 so that people have the benefits in their hands before the money flows. |
В области здравоохранения мы работаем над расширением масштабов наших программ, направленных на получение результатов, на более чем 600 млн. долл. США; эта работа рассчитана до 2015 года, с тем чтобы люди могли реально получить нематериальные выгоды до поступления денежных средств. |
At the end of 2008, the UNODC programme portfolio for Pakistan was made up of eight ongoing projects with a total budget of US$ 8.2 million. |
К концу 2008 года портфель программы ЮНОДК для Пакистана включал восемь текущих проектов на общую сумму 8,2 млн. долл. США. |
The revised estimates reflected the additional requirements of the Office of the Director-General under section 1 of the proposed programme budget and amounted to $427,800 net, before recosting. |
Пересмотренная смета отражает дополнительные потребности Канцелярии Генерального директора по разделу 1 предлагаемого бюджета по программам и составляет 427800 долл. США нетто до пересчета. |
The appeal requested $147 million over and above the Agency's programme budget, which would continue to support UNRWA core activities. |
Призыв предусматривает сбор 147 млн. долл. США в дополнение к бюджету Агентства по программам, за счет которых будут и далее финансироваться мероприятия в поддержку основной деятельности БАПОР. |
Through the Department of State's International Narcotics and Law Enforcement programme alone, the United States invested over $350 million last year in such efforts. |
Только через Международную программу борьбы с незаконным оборотом наркотиков и укрепления законности, осуществляемую государственным департаментом, Соединенные Штаты выделяли свыше 350 млн. долл. США ежегодно на эти цели. |
1 Excluding MMD and MCSP recurrent costs of $7.6 million which are funded by the operations of the programme itself. |
1 Исключая регулярные расходы по линии ДММ и ПМЭС в объеме 7,6 млн. долл. США, которые финансируются в рамках операций по этим программам. |
The Department also awarded the Guam Department of Education $9.2 million over the next three years for a teacher quality enhancement programme. |
Министерство выделило также Департаменту образования Гуама на следующие три года 9,2 млн. долл. США на цели программы повышения квалификации преподавателей. |
The total additional requirements for the 68 posts will be $4,715,000 under the proposed programme budget for the second year of the biennium 2008-2009. |
Общая сумма дополнительных потребностей в отношении 68 должностей составит 4715000 долл. США по предлагаемому бюджету по программам на второй год двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
It is intended to accommodate within overall resources provided under section 23 of the 2006-2007 programme budget the additional requirements of $31,400. |
Планируется покрыть дополнительные расходы в размере 31400 долл. США в пределах общего объема ресурсов, выделяемых по разделу 23 бюджета по программам на 20062007 годы. |