At the same meeting, at the request of the Group of 77 and China, the Executive Secretary clarified the implications for the work of the secretariat in support of the Parties arising from the reduction of USD 1.75 million compared to her original programme budget proposal. |
На этом же заседании по просьбе Группы 77 и Китая Исполнительный секретарь дала разъяснения в отношении того, какие последствия для работы секретариата по оказанию поддержки Сторонам будет иметь сокращение ее первоначального предложения для бюджета по программам на 1,75 млн. долл. США. |
The estimated cost of $2.4 million for the remaining 20 managers will be shared equally between the Foundation general purpose contributions and the Foundation special account for programme support, as reflected in the budget. |
Предполагаемые расходы в размере 2,4 млн. долл. США по оставшимся 20 руководителям будут в равной степени покрываться за счет предназначенных для Фонда взносов общего назначения и из средств на специальном счете Фонда, предназначенном для поддержки программы, как это отражено в бюджете. |
In addition to its multi-country AIDS programme, the World Bank launched a $60 million treatment acceleration project in 2004/05, with initial grants for expedited treatment scale-up provided to Burkina Faso, Ghana and Mozambique. |
В дополнение к Многострановой программе борьбы со СПИДом Всемирный банк начал в 2004/05 году проект ускорения процесса лечения общей стоимостью 60 млн. долл. США, при этом первоначальные гранты для ускорения процесса расширения масштабов лечения были выделены Буркина-Фасо, Гане и Мозамбику. |
At this stage, the cost of the activities that would be carried out by MINURSO under the second phase of the programme is projected at approximately $1.2 million, which I hope will be covered entirely through voluntary contributions. |
На данном этапе прогнозируемая стоимость мероприятий, которые будут осуществляться МООНРЗС на втором этапе программы, составляет примерно 1,2 млн. долл. США, и я надеюсь, что эта сумма будет целиком покрыта за счет добровольных взносов. |
Current earmarked financing for programme implementation includes respectively US$D 450 million of ADB's programming resources over 10 years and US$D 20 million from GEF's third replenishment. |
В настоящее время текущие ассигнования на финансирование осуществления программ включают соответственно 450 млн. долл. США из ресурсов АБР на разработку программ, выделенных на десять лет, и 20 млн. долл. США - из ресурсов третьего пополнения бюджета ГЭФ. |
(e) Contractual services ($25,000) to design and deliver a website covering all aspects of the information disclosure programme. |
ё) услуги по контрактам (25000 долл. США) для разработки и создания веб-сайта, охватывающего все аспекты программы распространения информации. |
Expressing its appreciation to the Kingdom of Saudi Arabia for having initiated a new programme of $ 50 million in favour of the Sahelian Member States which is under implementation; |
выражая признательность Королевству Саудовская Аравия за инициирование новой программы оказания помощи сахелианским государствам-членам в размере 50 млн. долл. США, которая реализуется в настоящее время; |
A total of $3.42 billion of the programme expenditure pertained to other resources, including funds administered by UNDP, while 16 per cent was financed from regular resources of UNDP. |
Из общей суммы расходов по программам 3,42 млрд. долл. США приходилось на прочие ресурсы, включая управляемые ПРООН фонды, в то время как 16 процентов от этой общей суммы приходилось на регулярные ресурсы ПРООН. |
An increase of $117,800, or 43.7 per cent, is proposed for additional meetings in which the participation of senior personnel would be required and for costs related to the participation of a staff member in an exchange programme with Headquarters. |
Увеличение на сумму 117800 долл. США, или 43,7 процента, предлагается в связи с проведением дополнительных совещаний, в которых потребуется участие персонала старшего звена, и для оплаты расходов, связанных с участием одного сотрудника в программе обмена с Центральными учреждениями. |
The current level of resources for the HDR stands at $5.3 million annually, of which about $2.9 million is financed from the global programme. |
Нынешний объем ресурсов, выделяемых на подготовку ДРЧ, составляет 5,3 млн. долл. США в год, из которых примерно 2,9 млн. долл. США финансируется по линии глобальной программы. |
The significant environmental benefits of this programme would come to an approximate cost to consumers of less than $100 per car, $200 for light-duty trucks and less than two cents per gallon of gas. |
Значительные экологические выгоды этой программы будут достигнуты в результате увеличения приблизительных расходов для потребителей в размере менее 100 долл. США на легковой автомобиль, 200 долл. США в случае грузовых автомобилей малой грузоподъемности и менее 2 центов на галлон бензина. |
The Information Technology Services Division requires an amount of $93,000 for travel of consultants to peacekeeping missions to implement information communication technology standards, ECM and CRM and to train mission focal points in the use of all programme software. |
Отдел информационно-технического обслуживания испрашивает ассигнования в размере 93000 долл. США для организации поездок консультантов в миссии по поддержанию мира в связи с внедрением информационно-технических стандартов, УОИ и работы с клиентурой и в целях обучения координаторов миссий применению всех видов программного обеспечения. |
The budget of MINUSTAH for 2005/06 provides for the contribution of $4.55 million for the disarmament, demobilization and reintegration programme, as follows: |
В бюджете МООНСГ на 2005/06 год предусматриваются ассигнования на программу разоружения, демобилизации и реинтеграции в размере 4,55 млн. долл. США для покрытия следующих расходов: |
The overall budget for the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement programme is projected for the 2005-2008 period at some $150 million, as follows: |
Общие сметные ассигнования бюджета по программе разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения на период 2005 - 2008 годов составляют порядка 150 млн. долл. США, которые распределяются следующим образом: |
Total expenditures financed from THE PEP Trust Fund for the development of the Clearing House in 2004 amounted to US$ 108,614 (US$ 122,734 including programme support costs). |
Совокупные расходы, профинансированные из Целевого фонда ОПТОСОЗ для создания Информационного центра в 2004 году, составили 108614 долл. США (122734 долл. США, включая расходы на поддержку программ). |
However, in the crime programme Latin America and the Caribbean will see, for the reasons given above, a $7.4 million planned increase in crime prevention. |
Тем не менее в отношении программы по преступности для Латинской Америки и Карибского бассейна, по изложенным выше причинам, планируется увеличение на 7,4 млн. долл. США по теме предупреждения преступности. |
The total amount of regular resource contributions from programme countries after the application of the accounting linkage to government contributions to local office costs (GLOC) amounted to approximately $19 million in 2004, a decrease of nine per cent compared with the 2003 level. |
Общая сумма взносов охваченных программами стран в фонд регулярных ресурсов, исчисленная после увязки со счетами взносов правительств на содержание местных представительств (ВПСМП), составила в 2004 году порядка 19 млн. долл. США - сокращение на 9 процентов по сравнению с 2003 годом. |
The overall net decrease is $4.4 million, of which $3.6 million relates to the headquarters programme support and $0.8 million relates to management and administration. |
Общее чистое сокращение составляет 14,4 млн. долл. США, из которых 3,6 млн. долл. США приходится на вспомогательное обслуживание программ в штаб-квартире и 0,8 млн. долл. США - на руководство и управление. |
Regular resource contributions from programme countries have started to be restored from the 2002 level of $14 million, amounting to $19 million in 2004. |
Вновь восстанавливается объем взносов, поступающих в счет регулярных ресурсов из стран осуществления программ, сумма которых возросла с 14 млн. долл. США в 2002 году до 19 млн. долл. США в 2004 году. |
In light of the ongoing reform efforts and the corresponding requirements for efficient and effective programme delivery and enhanced capacity-building, the Group of 77 and China was not convinced that the $25 million allocated for training was sufficient. |
В свете текущих реформенных усилий и соответствующих требований в отношении эффективного и действенного осуществления программ и укрепления работы по созданию потенциала Группа 77 и Китай не убеждены в том, что суммы в размере 25 млн. долл. США, выделенной на цели профессиональной подготовки, достаточно. |
The General Assembly was requested to approve a 2005 budget for UNOTIL amounting to approximately $22 million and to appropriate some $15.7 million net or $17.6 gross under the programme budget for 2004-2005. |
Генеральной Ассамблее предлагается утвердить бюджет ОООНТЛ на 2005 год в размере примерно 22 млн. долл. США и ассигновать около 15,7 млн. долл. США нетто, или 17,6 млн. долл. США брутто, в рамках бюджета по программам на 2004 - 2005 годы. |
Consequently, the total requirements of $11.2 million will need to be appropriated under section 3, Political affairs, of the programme budget for the biennium 2004-2005 on the understanding that any unused funds will be returned at the time of liquidation. |
Таким образом, по разделу 3 «Политические вопросы» бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов будет необходимо выделить ассигнования для покрытия совокупных потребностей в размере 11,2 млн. долл. США при том понимании, что любые неиспользованные средства будут возвращены при ликвидации Суда. |
The decrease is comprised of the required adjustments related to the proposed programme budget ($50.9 million) and to the revised estimates for the 2005 World Summit Outcome ($1.9 million). |
Это сокращение обусловлено требуемыми корректировками, относящимися к предлагаемому бюджету по программам (50,9 млн. долл. США) и к пересмотренной смете для учета Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (1,9 млн. долл. США). |
The amendment of the mandate of the Working Group, as envisaged under operative paragraph 9 of the resolution, would make available the amount of $72,200 for other mandates under section 23, Human rights, of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. |
Внесение поправки в мандат Рабочей группы, как предусмотрено в пункте 9 постановляющей части резолюции, высвободит сумму в размере 72200 долл. США на выполнение других мандатов по разделу 23 «Права человека» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
The Division for Organizational Development will hire an expert to advise it on the creation and launching of a prevention and awareness programme in the areas of harassment and diversity ($20,000) to reinforce and implement the new policy. |
Отдел организационного развития примет на работу эксперта для оказания консультационных услуг по вопросам разработки и осуществления программы превентивных действий и распространения информации по таким вопросам, как борьба с домогательствами и разнообразие (20000 долл. США), в целях укрепления прежней и реализации новой стратегии. |