In Sierra Leone, UNAMSIL and UNDP provided support for the arms for development programme that removed small arms and light weapons from circulation in return for incentives based on community development projects. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерре-Леоне (МООНСЛ) и ПРООН обеспечивали поддержку программы «Оружие в обмен на развитие», которая предусматривала изъятие из обращения стрелкового оружия и легких вооружений в обмен на стимулирование проектов общинного развития. |
As part of its emergency response programme for Darfur, UNDP has partnered with local and international non-governmental organizations to train more than 1,400 stakeholders in the region, including members of the judiciary, Sudanese NGOs, and security personnel. |
В рамках своей программы реагирования на чрезвычайные ситуации для Дарфура ПРООН наладила партнерское сотрудничество с местными и международными неправительственными организациями в деле подготовки в регионе более 1400 сотрудников, включая работников судебной системы и членов суданских неправительственных организаций и персонал, занимающийся вопросами безопасности. |
The UNDP office in Guatemala has started a citizenship-building programme aimed particularly at young people, with a view to consolidating democracy in the country while taking into account its cultural diversity. |
Отделение ПРООН в Гватемале приступило к осуществлению ориентированной на молодежь программы воспитания гражданственности с целью укрепления демократии в стране, с учетом ее культурного разнообразия. |
Also in June, the law graduates training programme of the Judicial Reform Commission produced, for the second year, 130 graduates, with support from UNDP. |
Кроме того, в июне второй год подряд в рамках программы подготовки квалифицированных юристов Комиссии по судебной реформе при поддержке ПРООН было подготовлено 130 специалистов. |
The UNDP programme for rural and economic development involved investments of some $5 million in new projects for land reclamation and integrated rural development. |
Следует отметить программу сельского и экономического развития ПРООН, которая выделила около 5 млн. долл. США на реализацию новых проектов в области мелиорации земель и комплексного развития сельских районов. |
In the area of programme and project management, UNDP acknowledges the priority attached by the Board to monitoring the correlation between reported expenditures and the project implementation status (para. 190). |
В связи с вопросами управления программами и проектами ПРООН принимает к сведению то приоритетное внимание, которое Комиссия придает контролю взаимосвязи между учтенными расходами и состоянием осуществления проектов (пункт 190). |
The World Bank and UNDP estimated the probability that a post-conflict programme would fail at 50 per cent and 60 per cent, respectively, in cases where the reason for the conflict had to do with natural resources. |
Всемирный банк и ПРООН считают, что вероятность провала постконфликтной программы составляет порядка 50 и 60 процентов, соответственно, в тех случаях, когда причиной конфликта служат природные ресурсы. |
Since the convening of the ninth Round Table, UNDP has restructured its Communications Office and has integrated communications for development as one of its key services to programme countries. |
После проведения девятого Совещания за круглым столом ПРООН реорганизовала свой Отдел по вопросам коммуникации и включила коммуникацию в интересах развития в число своих основных услуг, предоставляемых странам, где осуществляются ее программы. |
UNDP worked with the Liberian National Democratic Institute and the International Foundation for Electoral Systems to train community-based voter educators from civil society organizations and contracted local organizations for an intensive voter education programme. |
В сотрудничестве с Национальным демократическим институтом Либерии и Международным фондом для избирательных систем ПРООН занималась подготовкой общинных инструкторов по просвещению избирателей из организаций гражданского общества, и она поручила местным организациям разработать интенсивную программу просвещения избирателей. |
With the assistance of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, over 40 UNDP country offices now programme support to national and local stakeholders in various aspects of disaster risk reduction. |
При содействии Управления по координации гуманитарной деятельности более 40 страновых отделений ПРООН в настоящее время предусматривают в своих программах оказание помощи национальным и местным заинтересованным сторонам в различных аспектах уменьшения опасности бедствий. |
UNDP should consider the development of a regional programme on governance, tailor-made to meet the needs of the small island Non-Self-Governing Territories that it currently services, which are in varying stages of political and constitutional evolution. |
ПРООН следует подумать о разработке региональной программы в области управления с учетом необходимости удовлетворения особых потребностей малых островных несамоуправляющихся территорий, в которых она работает и которые находятся на различных ступенях политического и конституционного развития. |
The Mission, in cooperation with UNDP and the Government, is organizing a training programme for justices of the peace recently assigned in the provinces, which will take place in mid-January 2003. |
В сотрудничестве с ПРООН и правительством Миссия занимается организацией программы подготовки мировых судей, недавно назначенных в провинции, которая будет осуществляться в середине января 2003 года. |
The emphasis placed by donors on poverty reduction was encouraging, but he expressed concern about the clearly declining trend of UNDP funding and the decrease, though marginal, in funding from the programme budget. |
Оратор выразил удовлетворение в связи с первостепенным вниманием, уделяемым донорами сокращению масштабов нищеты, но в то же время высказал обеспокоенность по поводу явно понижательной тенденции в финансировании ПРООН и снижения, хотя и незначительного, объема финансирования из бюджета по программам. |
In the establishment of gender balance at UNDP, the most notable achievement has been the recruitment of the first group of young professionals in the leadership programme. |
В связи с установлением в ПРООН гендерного баланса наиболее заметным достижением является прием на службу первой группы молодых специалистов в рамках программы «Лидеры». |
On the basis of its limited financial resources, UNDP has already begun some of the essential activities under the post-MICAH programme and recruited a number of former MICAH technical advisers. |
ПРООН в рамках своих ограниченных финансовых ресурсов уже приступила к осуществлению ряда основных мероприятий программы после завершения МГМПГ и к найму некоторых бывших технических советников МГМПГ. |
The support of the resident coordinators of the United Nations system was found to be effective whenever resources were made available to the UNDP field offices to support the national action programme process. |
Высказывалось мнение, что достаточно эффективной является поддержка со стороны координаторов-резидентов системы Организации Объединенных Наций при наличии у отделений ПРООН на местах ресурсов для поддержки процесса разработки и осуществления национальных программ действий. |
The 10-year programme for governance and public sector development prepared by the National Planning Commission and UNDP and endorsed at the Canberra donors' meeting in June 2001 is being operationalized now. |
В настоящее время осуществляется десятилетняя программа развития системы управления и государственного сектора, подготовленная национальной Комиссией по планированию и ПРООН и одобренная на совещании доноров в Канберре в июне 2001 года. |
In 2004, UNODC, in cooperation with UNDP, started a preparatory assistance programme aimed at the ratification of the Firearms Protocol by supporting all countries of the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR) (Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay). |
В 2004 году ЮНОДК в сотрудничестве с ПРООН приступило к осуществлению программы подготовительной помощи, призванной обеспечить ратификацию Протокола об огнестрельном оружии, путем оказания поддержки всем странам Общего рынка стран Южного конуса (МЕРКОСУР) (Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай). |
UNMAS and UNDP had requested UN programme managers and technical experts from a number of mine action programmes to give their assessment on the risks posed by specific ERW from a clearance perspective. |
ЮНМАС и ПРООН просили менеджеров программ ООН и технических экспертов из ряда программ по противоминной деятельности дать свои оценки относительно рисков, создаваемых конкретными ВПВ с точки зрения разминирования. |
The Government, with support from Japan, the European Union, UNDP and other partners is expected to cover the costs of the disarmament and demobilization phases of the programme. |
Предполагается, что расходы, связанные с этапами разоружения и демобилизации в рамках программы, будет покрывать правительство при поддержке со стороны Японии, Европейского союза, ПРООН и других партнеров. |
To access these funds, a number of countries have elaborated proposals for developing their national adaptation programme of action with support from the GEF, through UNDP and UNEP. |
Для получения этих средств в ряде стран при поддержке ГЭФ через ПРООН и ЮНЕП подготовлены предложения по составлению своих программ действий с учетом национальных особенностей. |
In Croatia, UNDP continues to target most of its resources to a multi-donor programme designed to create favourable conditions for the return of displaced persons to the war-torn areas of the country. |
В Хорватии ПРООН продолжает направлять бόльшую часть своих ресурсов на программу с участием ряда доноров, призванную создать благоприятные условия для возвращения перемещенных лиц в пострадавшие от войны районы страны. |
Other areas of UNDP intervention include activities in job creation and sustainable livelihoods for the poor, as well as the public works clean and green programme, co-sponsored by Norway and Sweden to mitigate the effects of the Kosovo crisis. |
К другим областям деятельности ПРООН относятся мероприятия по созданию рабочих мест и устойчивых средств к существованию для бедных слоев населения, а также программа общественных работ по озеленению и оздоровлению среды, осуществляемая совместно с Норвегией и Швецией в целях смягчения последствий косовского кризиса. |
Based on the findings of the United Nations Inter-Agency Assessment Mission to Southern Serbia in February 2001, UNDP has developed an integrated area-based recovery and development programme. |
На основе выводов Межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций по оценке в Южной Сербии в феврале 2001 года ПРООН разработала комплексную программу экономического подъема и развития для отдельно взятых районов. |
Students were required to submit a final paper at the end of the programme which was sent to the permanent missions in Geneva, United Nations information centres and UNDP offices worldwide and to all participating speakers. |
Последние должны были представить по окончании занятий реферат, который затем распространялся среди постоянных представительств в Женеве, информационных центров Организации Объединенных Наций и отделений ПРООН во всем мире, а также всех выступивших участников. |