Примеры в контексте "Programme - Проон"

Примеры: Programme - Проон
The Board found a lack of mainstreaming of the procurement function in UNDP despite the significance of procurement for UNDP programme delivery. По мнению Комиссии, для ПРООН характерна недостаточная актуализация закупочной деятельности, несмотря на ее важное значение для осуществления
It has so far recovered more funds for the national treasury than those allocated for the project, according to the findings of the independent programme evaluation initiated by the Fund (UNDP). По данным независимой оценки программы, проведенной Фондом, на сегодняшний день объем средств, возвращенных таким образом в национальную казну, превысил объем средств, выделенных на осуществление проекта (ПРООН).
The Mission, UNDP and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) made progress in the development of the multi-year joint United Nations justice support programme. Миссия, ПРООН и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности добились прогресса в разработке многолетней совместной программы Организации Объединенных Наций по поддержке системы правосудия.
The UNDP Executive Board, at its annual session in June 2012, adopted a decision by which it requested the submission of a draft country programme for consideration in September 2012. Исполнительный совет ПРООН на своей ежегодной сессии в июне 2012 года принял решение, в котором он просил представить на рассмотрение в сентябре 2012 года проект страновой программы.
It will provide political support to UNODC and UNDP in their endeavours to address the legal aspects of the counter-piracy programme and support for the regional prosecutions, transfer arrangements and detention of convicted pirates. Это обеспечит политическую поддержку ЮНОДК и ПРООН в их усилиях по реализации правовых аспектов программы борьбы с пиратством и содействию осуществлению на региональном уровне мер по преследованию пиратов и обеспечению функционирования механизмов их выдачи и содержания под стражей осужденных пиратов.
The multi-donor programme, which supports those countries in becoming more active players in the global trading system, involves six multilateral agencies: UNDP, UNCTAD, the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organization (WTO) and the International Trade Centre. В осуществлении этой многосторонней донорской программы, способствующей активизации роли этих стран в системе международной торговли, участвуют шесть международных учреждений: ПРООН, ЮНКТАД, Всемирный банк, Международный валютный фонд, Всемирная торговая организация (ВТО) и Центр по международной торговле.
In anticipation of a comprehensive peace agreement for Darfur, the Operation will continue to actively participate, in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP), UNICEF and other partners, in planning and implementing a disarmament, demobilization and reintegration programme in Darfur. В период до подписания Всеобъемлющего мирного соглашения по Дарфуру Операция, в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ЮНИСЕФ и другими партнерами, продолжит принимать активное участие в планировании и осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Дарфуре.
The Poverty and Environment Initiative, jointly run by the United Nations Development Programme (UNDP) and UNEP, has established a 10-year integrated management programme to transform Dominica into an environmentally sound organic island as a basis for sustainable development. В рамках Инициативы по борьбе с нищетой и охране окружающей среды, совместно реализуемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНЕП, была создана десятилетняя программа комплексного управления, ставящая в качестве основы устойчивого развития Доминики ее преобразование в экологически безопасный органический остров.
The United Nations Development Programme and the United Nations Kosovo Team area-based development programme facilitated a civil society conference on Mitrovica development from 25 to 27 September. В рамках Программы развития на местах, осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Группой Организации Объединенных Наций в Косово, оказывалось содействие проведению 2527 сентября конференции гражданского общества, посвященной развитию Митровицы.
A recognition of the humanist aspect of sport underlay the signing of an agreement between our Government and the United Nations Development Programme (UNDP) on 27 June 2007, setting up an innovative programme on humanistic sport for the development of urban youth. Признание гуманистического аспекта спорта подчеркивает подписание соглашения между нашим правительством и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) 27 июня 2007 года, учредившего инновационную программу, посвященную гуманистическому спорту в целях развития городской молодежи.
The capacity of formal and informal systems of justice to respond to violence against women in the Sudan has been enhanced by the United Nations Development Programme (UNDP) rule of law programme in that country, including through the training of judges and prosecutors. Осуществление в Судане Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) программы в области обеспечения верховенства закона, в том числе путем подготовки судей и прокуроров, позволило укрепить потенциал официальной и неофициальной систем правосудия в целях искоренения насилия в отношении женщин в этой стране.
The Department of Peacekeeping Operations partnerships team has, over the past year, facilitated the signing of a partnership programme with the United Nations Development Programme (UNDP) in October 2008 and a partnership framework with the World Bank in July 2008. За истекший год группа по связям с партнерами Департамента операций по поддержанию мира способствовала заключению договора о партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) (в октябре 2008 года) и установлению партнерских отношений со Всемирным банком (в июле 2008 года).
This request to UNEP was made as part of the broader Government-led peace and reconciliation initiative in the region, and within the programme framework for improving human development in the Niger delta, led by the United Nations Development Programme (UNDP). Обращение к ЮНЕП с этой просьбой является частью осуществляемой правительством общей инициативы по установлению мира и примирению в регионе, а также рамочной программы содействия развитию людей в дельте Нигера, осуществляемой под руководством Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The UNAIDS Programme Accelerated Fund, under the Framework Memorandum of Understanding between UNDP and UNAIDS, handles the UNAIDS programme expenditures at the country level through the United Nations resident coordinator mechanism. Фонд ускорения осуществления программ ЮНЭЙДС в соответствии с Рамочным меморандумом о взаимопонимании (МОВ) между ПРООН и ЮНЭЙДС осуществляет расходы в рамках реализации программ ЮНЭЙДС на страновом уровне с использованием механизма координаторов - резидентов Организации Объединенных Наций.
In response, UNMIS, together with the United Nations Development Programme (UNDP) led efforts to support the civilian disarmament programme in Akobo county, in order to promote non-coercive disarmament. В ответ на это МООНВС совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) возглавила усилия по оказанию содействия в осуществлении программы разоружения гражданского населения в округе Акобо в целях содействия непринудительному разоружению.
Finally, he urged the Evaluation Group to continue its efforts with regard to national and regional programme implementation, and in the joint assessment of the Cooperation Agreement between UNIDO and the United Nations Development Programme (UNDP). В заключение он настоятельно призывает Группу оценки продолжить работу в связи с осуществлением национальных и региональных программ и в рамках совместной оценки согла-шения о сотрудничестве между ЮНИДО и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
In Angola, a national entrepreneurship curriculum programme is under way, in partnership with the Governments of Angola, Portugal, Republic of Korea, the United Nations Development Programme (UNDP) and the private sector. В Анголе идет реализация национальной программы обучения предпринимательству при участии правительств Анголы, Португалии и Республики Корея, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и представителей частного сектора.
In October 2005, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), the Somaliland Ministry of the Interior started a programme to register and license private weapons, and in December 2007, a total of 7,114 firearms were registered. В октябре 2005 года при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) министерство внутренних дел Сомалиленда приступило к реализации программы регистрации и лицензирования личного оружия, и в декабре 2007 года было зарегистрировано в общей сложности 7114 стволов огнестрельного оружия.
Under the gender and women's empowerment window, UNIFEM, the UNDP Programme of Assistance, UNFPA, UNESCO, UNRWA and the International Labour Organization will be implementing a programme addressing gender-based violence and women's economic and political participation. По разделу «Гендерная проблематика и обеспечение и расширение прав женщин» ЮНИФЕМ, Программа помощи ПРООН, ЮНФПА, ЮНЕСКО, БАПОР и Международная организация труда будут осуществлять программу по решению проблемы насилия по признаку пола и обеспечения участия женщин в экономической и политической жизни.
The Chadian Government, with support from UNDP and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), has launched a housing programme, the aim of which is to improve housing and living conditions in deprived urban areas. В этой связи правительство Чада, при поддержке ПРООН и Хабитат ООН, приступило к реализации жилищной программы, цель которой заключается в улучшении качества жилья и условий жизни в находящихся в неблагоприятном положении жителей городских районов.
In 2011, UNDP received two projects submitted by Belarus, Russia and Ukraine to expand the programme of providing sport and physical activities for youth in the area affected by the Chernobyl nuclear disaster in 1986. В 2011 году в ПРООН поступило два внесенных Беларусью, Россией и Украиной проекта расширения программы занятий молодежи спортом и физической культурой в районах, пострадавших от аварии на Чернобыльской атомной электростанции в 1986 году.
In Tunisia, UNDP and OHCHR, in partnership with the Ministry of Justice, developed a programme supporting the transitional justice process and providing professional and institutional assistance to the justice sector. В Тунисе ПРООН и УВКПЧ, в партнерстве с министерством юстиции, разработали программу поддержки процесса отправления правосудия в переходный период и оказания профессиональной и институциональной помощи сектору правосудия.
We suggest adding the following sentence at the end of the paragraph: "Especially after the earthquake, MINUSTAH and UNDP elaborated a joint emergency programme." Мы предлагаем добавить следующее предложение в конце данного пункта: «В особенности в период после землетрясения МООНСГ и ПРООН разработали совместную программу действий в чрезвычайной ситуации».
UNDP cooperation with Cuba is inscribed in the United Nations Development Assistance Framework (2008-2013) and the UNDP country programme document on Cuba. Сотрудничество между ПРООН и Кубой предусмотрено в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (2008 - 2013 годы) и в документе по страновой программе ПРООН для Кубы.
United Nations police and UNDP supported a programme of screening and registration of all South Sudan police officers and all correction officers in the prison services across all 10 States. Полиция Организации Объединенных Наций и ПРООН оказывают содействие в осуществлении программы аттестации и регистрации всех сотрудников Полицейской службы Южного Судана и тюремной службы во всех 10 штатах.