While UNDP is committed to long-term engagement with programme countries, it has no control over its resources in the long term. |
Хотя ПРООН и привержена делу долгосрочного взаимодействия с охватываемыми программами странами, в долгосрочной перспективе организация не имеет контроля над своими ресурсами. |
There is no doubt that a good case can be made for UNDP to remain the host of the programme. |
Нет никаких сомнений в том, что можно привести веские доводы в пользу того, чтобы ПРООН оставалась базовой организацией для этой программы. |
In 2005, UNDP and its associated funds and programmes completed 280 evaluations, conducted in 60 per cent of all programme countries. |
В 2005 году ПРООН и связанные с ней фонды и программы завершили 280 оценок, проведенных в 60 процентах всех стран осуществления программ. |
UNDP collaborates with the Government of Uganda in supporting a transition and recovery programme for northern Uganda designed to reintegrate internally displaced persons. |
ПРООН сотрудничает с правительством Уганды в поддержку программы обеспечения перехода и восстановления для северных районов Уганды в целях реинтеграции перемещенных внутри страны лиц. |
The national judiciary has endorsed a major capacity-building programme which aims to promote the independence of the judiciary and will be implemented by UNDP and the International Development Law Organization. |
Национальная судебная служба одобрила крупную программу в области укрепления потенциала, которая призвана содействовать обеспечению независимости судей и будет осуществляться ПРООН и Международной организацией по праву развития. |
The Japanese Government appreciated the programmes under the medium-term programme framework for 2004-2007, and commended the cooperation between UNIDO and other international organizations such as UNDP and WTO. |
Правительство Японии высоко оценивает про-граммы, предусмотренные в рамках среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы, и отдает должное сотрудничеству между ЮНИДО и другими между-народными организациями, в частности с ПРООН и ВТО. |
UNDP has drafted a memorandum of understanding with the National Democratic Institute to formalize its collaboration in supporting civil society groups to carry out a civic and voter education programme. |
ПРООН составила проект меморандума о понимании с Национальным демократическим институтом в целях официального оформления своих связей сотрудничества с ним в деле поддержки участия групп гражданского общества в программе информирования о гражданских правах и просвещения избирателей. |
The programme will focus on electricity, health and income generation and will be implemented by UNOMIG and UNDP. |
Деятельность в рамках этой программы будет сосредоточиваться на электроснабжении, здравоохранении и приносящей доход деятельности и будет осуществляться МООННГ и ПРООН. |
A joint programme implemented by the Department of Political Affairs and UNDP seeks to strengthen national institutional and individual capacities for conflict resolution, including by building skills for negotiation and consensus formation. |
Департамент по политическим вопросам и ПРООН осуществляют совместную программу, которая направлена на укрепление национального институционального и человеческого потенциала в области разрешения конфликтов, включая приобретение навыков ведения переговоров и формирования консенсуса. |
In line with the 2007 Triennial Comprehensive Policy Review, capacity development represents the overarching contribution of UNDP to programme countries to assist them in achieving their development priorities. |
По итогам трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, проведенного в 2007 году, был сделан вывод о том, что укрепление потенциала является важнейшей составляющей деятельности ПРООН по оказанию охваченным программами странам помощи в достижении их приоритетных целей в области развития. |
UNDP programme on trade capacity-building for Africa |
Программа ПРООН по укреплению торгового потенциала Африки |
The Executive Board may wish to adopt a decision on the resumption of the UNDP programme in DPRK. |
Исполнительный совет может пожелать принять решение о возобновлении деятельности ПРООН по программам в Корейской Народно-Демократической Республике. |
This in its turn would facilitate further United Nations system harmonization efforts and ongoing discussions on a pilot programme aimed to consolidate small UNDP and UNICEF country offices to facilitate joint operations. |
Это, в свою очередь, будет содействовать дальнейшим усилиям системы Организации Объединенных Наций по обеспечению согласования и способствовать достижению прогресса в рамках текущих обсуждений, касающихся экспериментальной программы, предусматривающей объединение небольших страновых представительств ПРООН и ЮНИСЕФ для облегчения совместной деятельности. |
Predictability of UNDP programme resources for individual countries has also been recognized by the Executive Board as an important element for effective technical cooperation. |
Предсказуемость ресурсов ПРООН для распределения по отдельным страновым программам также была признана Исполнительным советом в качестве важного элемента для обеспечения эффективности технического сотрудничества. |
With support from UNDP technical advisers, the Ministry of Justice and the Attorney-General have made significant progress in the implementation of the Government's public administrative reform programme. |
При поддержке технических консультантов ПРООН, министерство юстиции и генеральная прокуратура добились значительного прогресса в реализации правительственной программы реформы государственного управления. |
The Angola programme, supported by UNDP and Chevron Texaco, entails three major components: business development services, incubators and training for illiterate people. |
В Анголе эта программа, осуществляемая при поддержке ПРООН и компании "Шеврон тексако", включает три основных компонента: услуги по содействию развитию предприятий, бизнес-инкубаторы и организация обучения для неграмотных лиц. |
Beyond the 58 advisers provided to the Timorese administration through UNMISET, UNDP is administering a programme from June 2004 to December 2005 that would provide 102 more advisers. |
Помимо 58 советников, выделяемых тиморской администрации через МООНПВТ, ПРООН руководит осуществлением программы, рассчитанной на период с июня 2004 года по декабрь 2005 года, в рамках которой будут предоставлены еще 102 советника. |
Their work was to be complemented by a UNDP-managed assistance programme of 102 civilian advisers. |
Работа этих советников должна была дополняться деятельностью 102 гражданских советников в рамках программы помощи в ведении ПРООН. |
In collaboration with the World Bank and UNDP, the Government of Sierra Leone has carried out a training and capacity-building programme to enhance the effectiveness of the newly elected local authorities. |
В сотрудничестве со Всемирным банком и ПРООН правительство Сьерра-Леоне осуществляет программу профессиональной подготовки и наращивания потенциала в целях повышения эффективности недавно избранных местных органов власти. |
UNAMSIL and UNDP recently organized a training programme for Sierra Leonean experts in geological information systems and data collection to complement the ongoing efforts by the Government to establish a national cadastral system. |
Недавно МООНСЛ и ПРООН организовали программу подготовки сьерра-леонских экспертов по геологическим информационным системам и сбору данных в дополнение к текущим усилиям правительства по созданию национальной кадастровой системы. |
An important joint programme at the global level, HURIST, has been implemented since 1999, aimed at strengthening the human rights capacity of UNDP. |
С 1999 года осуществляется важная совместная программа ХАРИСТ, направленная на повышение эффективности деятельности ПРООН в области прав человека. |
To do this, the MYFF identifies organizational strategies that will be key to the ability of UNDP to serve as an effective partner with programme countries. |
Для этого в МРПФ определены стратегии организации, от которых будет зависеть эффективность ПРООН как партнера в странах, охваченных программами. |
More than 90 per cent of programme countries sought UNDP support in reducing human poverty, fostering democratic governance, and energy and environment. |
Более 90 процентов охваченных программами стран обратились к ПРООН за помощью в таких областях, как уменьшение масштабов нищеты, поощрение демократического управления и энергетика и окружающая среда. |
As indicated earlier, programme countries, on average, are currently active in only 10 out of 30 service lines from the corporate MYFF. |
Как указывалось выше, в странах, где осуществляется программа, в среднем в настоящее время активно используются лишь по 10 из 30 направлений работы, предусмотренных в МРПФ ПРООН. |
Country office results reports for 2004 suggest that the MYFF defines corporate programme priorities that respond adequately to country demand, and that are also broadly consistent with UNDP comparative strengths. |
Доклады о результатах деятельности страновых отделений за 2004 год позволяют прийти к тому выводу, что в МРПФ определены такие приоритеты программы организации, которые адекватно отражают спрос на услуги ПРООН на уровне стран и в целом соответствуют сравнительным преимуществам Программы. |