Примеры в контексте "Programme - Проон"

Примеры: Programme - Проон
A regional programme is different from a country programme and could not be considered equivalent to a country programme at the regional level since the UNDP "region" simply does not have some of the essential characteristics specific to a country. Региональная программа отличается от страновой программы, и ее нельзя считать эквивалентом страновой программы на региональном уровне, так как «регион» ПРООН просто не имеет ряда существенно важных особенностей, характерных для страны.
Encourages UNDP to provide detailed information to programme country partners on the income and expenditure of programme support costs in country programme budgets; призывает ПРООН в бюджетах страновых программ предоставлять партерам по осуществлению страновых программ дополнительную информацию о поступлениях и расходах по линии вспомогательных расходов на программы;
The present note contains information on the first one-year extension of the UNDP global programme, first one-year extension of the country programme for Venezuela and second one-year extension of the country programme for Haiti. Настоящая записка содержит информацию о первом продлении на один год срока действия глобальной программы ПРООН, первом продлении на один год страновой программы для Венесуэлы и о втором продлении на один год страновой программы для Гаити.
The fund-supported development programme is in one of the UNDP mandate areas, as specified in the country programme and country programme action plan; Ь) поддерживаемая за счет фонда программа развития является одной из предусмотренных мандатом ПРООН областей, конкретно указанных в страновой программе и в плане действий по реализации страновой программы;
Programme budget resources are provided under the regular programme of technical cooperation, and the Development Account, respectively Sections 21 and 33 of the United Nations Programme Budget. ПРООН оказывает поддержку по линии страновых, региональных и глобальных программ. соответственно по разделам 21 и 33 бюджета по программам Организации Объединенных Наций. США, что на 3,5% меньше, чем в предыдущем году.
Finally, a community development programme run by the United Nations Development Programme in Nepal reserves a proportion of funds for excluded groups, including Dalits. Наконец, программа развития, реализуемая ПРООН в Непале, предусматривает выделение части средств на нужды социально изолированных групп, в том числе далитов.
Pilot Empretec workshops in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP) have taken place in Kenya and a plan to establish the programme has been outlined. В Кении в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) были организованы пилотные рабочие совещания ЭМПРЕТЕК и был разработан план по внедрению программы в стране.
One such programme, the Micro-Enterprise Development Programme, implemented by the Government of Nepal and UNDP, had been a great success in Nepal, enabling more than 300,000 people to earn a decent living. Так, осуществленная в стране правительством Непала и ПРООН одна такая программа развития микропредприятий оказалась весьма успешной и позволила улучшить уровень жизни более чем 300000 человек.
The UN-SPIDER programme and the United Nations Development Programme (UNDP)-Mozambique jointly organized the training workshop, which covered various disaster-related topics in that country. Программа СПАЙДЕР-ООН и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)-Мозамбик совместно организовали в этой стране учебный практикум по различным темам, касающимся бедствий.
Anchored in the extensive UNDP network of relationships with programme and donor countries and institutions, the Global Programme strives to make this vision a reality. Глобальная программа, зиждущаяся на обширной сети взаимоотношений ПРООН с охватываемыми программами странами и странами донорами, имеет своей целью превратить в жизнь эту концепцию.
The Global Programme was partially successful in facilitating UNDP participation in global public goods, engaging in advocacy and supporting UNDP programme efforts. Глобальная программа достигла частичных успехов в содействии участию ПРООН в достижении глобальных общественных благ, в пропаганде и содействии усилиям ПРООН в сфере разработки программ.
UNMISET has made special efforts to obtain the support of the United Nations Development Programme (UNDP), which is currently managing an assistance programme that includes 118 "critical" adviser posts. МООНПВТ предпринимает особые усилия, с тем чтобы заручиться поддержкой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в ведении которой в настоящее время находится управление программой оказания помощи, охватывающей 118 «наиболее важных» должностей консультантов.
UNMIL and the United Nations Development Programme (UNDP) are continuing to collaborate on a five-year national community arms collection and development programme. МООНЛ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжают сотрудничать в деле осуществления рассчитанной на пять лет национальной программы сбора оружия у населения и развития.
While some progress continues to be made through a programme for strengthening the justice system that is supported by the United Nations Development Programme (UNDP), further assistance is essential to allow the system to function at even a basic level. Хотя по-прежнему удается добиваться определенного прогресса в рамках программы укрепления системы правосудия, осуществлению которой оказывает поддержку Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), для того чтобы эта система начала функционировать хотя бы на минимально приемлемом уровне, важное значение имеет дальнейшее оказание помощи.
In the Sudan, the United Nations Development Programme (UNDP) has employed a gender adviser who works directly with national counterparts to ensure gender concerns are fully integrated in the planning of the comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme. В Судане Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) пользуется услугами консультанта по гендерным вопросам, который работает непосредственно с национальными партнерами по обеспечению полнейшего учета гендерной проблематики при планировании всеобъемлющей программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
One delegation commended UNDP and UNFPA for their collective initiative, in collaboration with the United Nations Children Fund (UNICEF) and the World Food Programme (WFP), in realizing the first common country programme document. Одна из делегаций дала высокую оценку коллективной инициативе ПРООН и ЮНФПА по реализации первой общей страновой программы в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Мировой продовольственной программой (МПП).
The Minister of Justice, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), has instead planned for a 2(1/2)year training programme for judicial actors commencing in 2005. Вместо этого министр юстиции при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) запланировал осуществление рассчитанной на два с половиной года программы подготовки судебных работников, которое должно начаться в 2005 году.
Public information support to demining activities, including liaison with the United Nations Development Programme Partnership for the Future programme and the European Union Информационное обеспечение деятельности по разминированию, включая связь с программой «Партнерство во имя будущего» ПРООН и Европейским союзом
Solomon Islands would like to thank all those that participated in the election observer programme including the Commonwealth, the Pacific Islands Forum, Australia, New Zealand and the United Nations Development Programme (UNDP). Соломоновы Острова хотели бы поблагодарить всех тех, кто принял участие в программе наблюдения за выборами, включая Содружество, Форум тихоокеанских островов, Австралию, Новую Зеландию и Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
It also has a $700,000 revolving loan programme funded by the United Nations Development Programme (UNDP) that does not require collateral. Она имеет также программу возобновляемых кредитов на сумму 700000 долл., которая финансируется Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и которая не требует залогового обеспечения.
Parallel to the HDI projects and in consultation with other UN agencies and NGOs, UNDP has developed a draft programme entitled the "Basic Needs Assistance Programme" for the Northern Rakhine State. Одновременно с осуществлением проектов ИРЧ и в консультации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями ПРООН разработала проект программы под названием «Программа содействия удовлетворению основных потребностей» для северной части Ракхайнской национальной области.
Yemen, through the Higher National Committee for Human Rights, applied to participate in the HURIST programme, which is run by the United Nations Development Programme (UNDP) in cooperation with UNHCHR. При посредничестве Высшего национального комитета по правам человека Йемен подал заявку на участие в программе ХУРИСТ, которая проводится Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в сотрудничестве с УВКПЧ.
From 11 November to 10 December, the Mission, in collaboration with the government prisons administration, the University of El Fasher and the United Nations Development Programme (UNDP), organized a training programme for 30 prison staff across Darfur. С 11 ноября по 10 декабря Миссия совместно с правительственным Управлением тюрем, Университетом Эль-Фашира и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) организовала программу подготовки для 30 работников тюрем из различных районов Дарфура.
MINUSTAH and United Nations Development Programme (UNDP) activities are integrated in order to ensure that the disarmament, demobilization and reintegration programme responds to immediate peacekeeping and stabilization imperatives while ensuring long-term results. МООНСГ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) координируют свою деятельность, с тем чтобы обеспечить реализацию в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции неотложных приоритетов в области миротворчества и стабилизации при достижении долгосрочных результатов.
The UN Development Programme rule of law programme was unable to provide sufficient support for the effective establishment of detention facilities, courts and police capacity building. Программа ПРООН по установлению правопорядка была не в состоянии оказать требуемую поддержку для успешного создания тюрем, укрепления судов и полиции.