UNDP is supporting security sector reform and local community security through its peace consolidation and governance programme covering Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania and the Niger. |
ПРООН поддерживает деятельность в области реформирования сектора безопасности и обеспечения безопасности местных общин в рамках своей программы по вопросам укрепления мира и управления, охватывающей Буркина-Фасо, Чад, Мали, Мавританию и Нигер. |
Implementation of the UNDP Agenda for organizational change and the proposed strategic plan for 2014-2017 will continue the transformational programme aimed at enabling UNDP to deliver effectively, responsively and with greater cost economy. |
Осуществление Программы ПРООН по организационным преобразованиям и разработанного Стратегического плана на 2014 - 2017 годы является продолжением программы реформ, направленной на наделение ПРООН возможностями работать эффективно, ответственно и более экономично. |
Technical assistance will be provided by the UNDP electoral support programme in order to enhance the institutional capacity of the Malian electoral management institutions to fulfil their mandates in accordance with national legislation and the transitional road map. |
В рамках программы поддержки в проведении выборов ПРООН будет предоставляться техническая помощь для наращивания институционального потенциала центральных избирательных органов Мали в целях выполнения их мандатов в соответствии с национальным законодательством и программой переходного периода. |
UNDP, through its rural development programme, directly enhanced the productivity of at least 4,000 hectares of agricultural land and established services and infrastructure that encouraged farmers to cultivate and utilize an additional 7,000 hectares using private investments. |
ПРООН в рамках своей программы развития сельских районов непосредственно обеспечила повышение урожайности по крайней мере 4 тыс. га сельскохозяйственных земель и создание сферы услуг и инфраструктуры, способствующих возделыванию и использованию фермерами дополнительно 7 тыс. га с помощью частных инвестиций. |
With regard to entities other than UNDP, UNICEF, UNFPA and UN-Women, mention was made of WFP as a programme that already operates a system of full cost recovery, proportionally, from its equivalent of core and non-core funding sources. |
Что касается учреждений помимо ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и Структуры «ООН-женщины», то упоминалась Всемирная продовольственная программа, которая уже применяет систему полного возмещения расходов пропорционально из своих эквивалентов основных и неосновных источников финансирования. |
A similar pilot programme has been undertaken by UNHCR and UNDP in Colombia, expanding the Transitional Solutions Initiative to 13 sites in 2013, including rural return and urban local integration sites. |
Аналогичная экспериментальная программа была организована УВКБ и ПРООН в Колумбии, благодаря чему в 2013 году Инициативой переходных решений было охвачено 13 мест, включающих в себя как сельские районы возвращения беженцев, так и городские районы их интеграции. |
Late in 2012, the Fund transferred $1 million for a joint programme (UNDP, UN-Habitat) focused on mapping stakeholders and building capacities of communities and Government structures to manage conflict in urban hotspots. |
Во второй половине 2012 года Фонд перевел 1 млн. долл. США на осуществление совместной программы (ПРООН, ООН-Хабитат), направленной на выявление заинтересованных сторон и укрепление потенциала общин и государственных структур в области урегулирования конфликтов в городских очагах напряженности. |
Despite being listed among the least developed countries, Myanmar had been deprived of a normal UNDP country programme for the preceding 20 years and had therefore not fully benefited from United Nations operational activities. |
Несмотря на то что Мьянма находится в группе наименее развитых стран, она на протяжении последних 20 лет не имела обычной страновой программы ПРООН и поэтому не могла воспользоваться всеми благами от оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
In recent years, UNFPA and UNDP have worked to build the capacities of programme countries to use development aid more effectively, guided by the principles of national ownership, harmonization, alignment, managing for results and mutual accountability. |
В последние годы ЮНФПА и ПРООН прилагают усилия к наращиванию потенциала стран, в которых осуществляются программы, в плане более эффективного использования помощи в целях развития, руководствуясь принципами национальной сопричастности, согласования, последовательности, управления с расчетом на результат и взаимной подотчетности. |
In Cape Verde, UNDP, UNFPA and UNICEF have fully integrated their programme and financial procedures, including the harmonized approach to cash transfers and common audit and resource mobilization. |
В Кабо-Верде ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ полностью интегрировали свои программные и финансовые процедуры, включая согласованный подход к денежным переводам и общей ревизии и мобилизации ресурсов. |
Following a recommendation of the lessons learned exercise conducted by UNDG, a streamlined format for the common country programme document was agreed by UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP. |
В соответствии с рекомендацией, вынесенной на основе проведенного ГООНВР анализа уже приобретенного опыта, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП согласовали упрощенный формат представления общего документа по страновым программам. |
The Evaluation Office has issued a companion guide to the PME Handbook for programme units and evaluators on the subject of UNDP outcome-level evaluation. |
Управлением по вопросам оценки издано сопроводительное пособие к Справочнику ПКО для подразделений по программам и сотрудников, проводящих оценку, по вопросу об оценке на уровне конечных результатов в ПРООН. |
Evaluations indicated that UNDP maintained its relevance often under difficult, complex and fluid circumstances by closely monitoring its operational environment, ensuring that the programme was in alignment with the country's underlying development strategy, and exploiting its political neutrality. |
Оценки показали, что ПРООН сохраняет актуальность своей работы зачастую в тяжелой, сложной и изменчивой обстановке путем внимательного отслеживания оперативных условий своего функционирования, обеспечивая согласование программы с основополагающей стратегией развития страны, и пользуясь своим политическим нейтралитетом. |
Conducted from June 2011 to January 2012, the evaluation is part of the 2011-2012 Evaluation Office programme of work approved by the UNDP Executive Board. |
Оценка проводилась в период с июня 2011 года по январь 2012 года в рамках программы работы Управления по вопросам оценки на 2011 - 2012 годы, утвержденной Исполнительным советом ПРООН. |
Mission contexts are distinct in that a mission is usually given an electoral mandate by the Security Council, which defines the United Nations role over and above what UNDP will do through the country programme. |
Условия деятельности миссий отличаются друг от друга в том плане, что мандат на помощь в проведении выборов обычно дается миссии Советом Безопасности, который определяет роль Организации Объединенных Наций, сверх тех мероприятий, которые ПРООН будет осуществлять в рамках страновой программы. |
This will involve ensuring that adequate internal capacity exists in UNDP to advise programme countries on the planning, management, procurement, operations, budgeting and inter-institutional collaboration required when introducing new technologies. |
Это предполагает обеспечение наличия в ПРООН адекватного внутреннего потенциала в части консультирования стран осуществления программ по вопросам планирования, управления, закупок, операций, составления бюджета и межведомственного сотрудничества, необходимого при внедрении новых технологий. |
The AOC means that UNDP will use the best configuration of knowledge, policy, programme and corporate services to support consistently high quality electoral assistance delivery at the country level. |
ПДОИ означает, что ПРООН будет использовать оптимальное сочетание знаний, политики, программ и корпоративных услуг для обеспечения стабильно высокого качества мероприятий по помощи в проведении выборов на страновом уровне. |
A meta-analysis was conducted of evidence pertaining to UNDP partnerships with global funds and philanthropic foundations in 61 UNDP Evaluation Office assessments of development results reports covering 56 UNDP programme countries. |
Проводился мета-анализ фактических данных, относящихся к партнерствам ПРООН с глобальными и благотворительными фондами, представленных в 61 докладе об оценке результатов развития Управления по вопросам оценки ПРООН, охватывающем 56 стран, участвующих в программах ПРООН. |
Country selection took place against the background of a comprehensive portfolio scan of the financial data pertaining to projects conducted in partnership with global funds and philanthropic foundations in all UNDP programme countries over the past decade. |
Отбор стран производился на основе всеобъемлющего сплошного портфельного исследования финансовой информации, относящейся к проектам, реализуемым в партнерстве с глобальными и благотворительными фондами во всех странах, участвовавших в программах ПРООН за прошедшее десятилетие. |
Project objectives are aligned with country programme objectives and the United Nations Development Assistance Framework which, in turn, feeds into UNDP global objectives. |
Цели и задачи проектов ориентированы на цели и задачи страновых программ и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая, в свою очередь, согласуется с глобальными целями ПРООН. |
After a 2007 assessment found weaknesses in programme management that prompted new restrictions, the Ministry of Health and UNDP developed a project to provide capacity-building support to principal recipients to meet performance targets. |
После того как в 2007 году в ходе оценки были выявлены недостатки в управлении программами, которые привели к новым ограничениям, Министерство здравоохранения и ПРООН разработали проект по оказанию содействия национальным первичным получателям, чтобы добиться намеченного качества услуг. |
Subsequently, in decision 2010/3, the Executive Board requested UNDP to submit proposals within the context of the programming arrangements for the establishment of a specific allocation to directly support UNCDF programme activities. |
В дальнейшем в своем решении 2010/3 Исполнительный совет попросил ПРООН направить предложения в контексте процедур составления программ в целях выделения конкретных средств для оказания непосредственной поддержки программной деятельности ФКРООН. |
On country programme documents, she assured delegations that UNDP was in the process of applying quality control measures, revising them to ensure they focused on results planning, monitoring and reporting for gender equality. |
Касаясь документов по страновым программам, заместитель Администратора заверила делегации, что ПРООН в настоящее время применяет меры контроля качества, пересматривая эти документы, с тем чтобы они были направлены на обеспечение ориентированного на конкретные результаты планирования, мониторинга и представления отчетности в области гендерного равенства. |
The UNDP focus on building capacity and resilience has resulted in the successful handover of programme management responsibilities to partners in 14 countries, including three over the last 12 months. |
Сосредоточение усилий ПРООН на создании потенциала и способности противостояния привело к успешной передаче обязанностей по руководству программами партнерам в 14 странах, в том числе в трех странах - в течение последних 12 месяцев. |
They highly appreciated the progress UNDP had made in implementing its top 10 audit priorities, although they noted that more work remained in following up with audit priority 2 on programme design, monitoring and evaluation. |
Они высоко оценили прогресс, достигнутый ПРООН в решении 10 наиболее приоритетных вопросов, связанных с проведением ревизии, хотя отметили, что предстоит сделать еще многое для решения приоритетного вопроса 2, касающегося разработки, мониторинга и оценки программ. |