| In February 1997, UNDP established a conflict resolution and post-conflict recovery programme with the approval of both the Government and SPLA. | В феврале 1997 года с согласия правительства и СНОА ПРООН учредила программу по урегулированию конфликта и послеконфликтному восстановлению. |
| This year, UNDP launched a programme management information system for aid coordination. | В этом году ПРООН внедрила систему управления информацией по программам в целях координации помощи. |
| In collaboration with UNV, UNDP and WHO, a large-scale programme supporting brucellosis control and eradication has been launched. | В сотрудничестве с ДООН, ПРООН и ВОЗ было начато осуществление широкомасштабной программы в поддержку действий по борьбе с бруцеллезом и его искоренению. |
| He was pleased that the Government of Japan would increase its cooperation with the Mekong programme in collaboration with UNDP. | Помощник Администратора выразил удовлетворение тем, что правительство Японии намерено расширить свое сотрудничество в рамках программы по освоению бассейна реки Меконг во взаимодействии с ПРООН. |
| The UNDP programme would help to strengthen the capacity of his country to plan and implement projects. | Осуществление программы ПРООН будет способствовать укреплению потенциала его страны в области планирования и осуществления проектов. |
| One delegation noted the positive feedback his Government had provided on the UNDP programme in Latvia. | Одна делегация отметила, что ее правительство позитивно оценило программу ПРООН в Латвии. |
| UNDP commenced operations of a large-scale rural rehabilitation and reconstruction programme, implemented by the United Nations Office for Project Execution. | ПРООН приступила к операциям в рамках крупномасштабной программы восстановления и реконструкции сельских районов, осуществляемой Управлением по осуществлению проектов Организации Объединенных Наций. |
| UNCTAD has proposed to UNDP that this effort be coordinated with the joint ITC/UNCTAD/WTO programme described above. | ЮНКТАД предложила ПРООН координировать осуществление этой программы с описанной выше совместной программой МТЦ/ЮНКТАД/ВТО. |
| For its part, the Advisory Committee has considered the programme budget of UNEP and submitted its recommendations to the Governing Council. | Консультативный комитет, со своей стороны, рассмотрел бюджет по программам ПРООН и представил свои рекомендации Совету управляющих. |
| UNDP had previously, in 1995, provided an evaluation of the vocational training programme. | Накануне, в 1995 году, ПРООН осуществила экспертную оценку программы профессиональной подготовки. |
| Many delegations noted the difficulties in programme execution, and welcomed the close coordination with UNDP and UNFPA. | Многие делегации отметили трудности в исполнении программ и приветствовали тесную координацию деятельности с ПРООН и ЮНФПА. |
| The UNDP governance programme provides an appropriate organizational setting for its electoral assistance. | Программа руководства ПРООН обеспечивает соответствующие организационные рамки для оказания ею помощи в проведении выборов. |
| At the international level, HIC undertook one of the two interregional research projects financed through the UNDP Life programme. | На международном уровне МКХ осуществила один из двух межрегиональных научно-исследовательских проектов, финансировавшихся в рамках программы ПРООН "Жизнь". |
| UNDP has been elaborating a civil protection programme as part of its strategy of strengthening human rights through governance. | ПРООН в настоящее время занимается выработкой программы защиты гражданского населения в качестве части своей стратегии укрепления прав человека через управленческую деятельность. |
| It covers UNDP activities in Somalia during the period 1994-1996 and its ongoing 1997-2000 programme. | Он охватывает деятельность ПРООН в Сомали в течение периода 1994-1996 годов и в рамках ее нынешней программы на 1997-2000 годы. |
| UNDP funds will be utilized primarily to launch priority catalytic interventions aimed at leveraging donor funding for full programme implementation. | Средства ПРООН будут главным образом использоваться для инициирования приоритетных мероприятий, имеющих своей целью мобилизацию финансовых средств доноров для полного осуществления программ. |
| This is the first step towards establishing a results-based evaluation framework for the UNDP programme based on objective and measurable impact indicators. | Этот первый шаг имеет целью создать основу для оценки на базе результатов для программы ПРООН, основанной на объективных и реальных показателях воздействия. |
| The needs and opportunities are such in Somalia that with supplementary funding from these sources, UNDP could expand planned programme activities significantly. | Имеющиеся в Сомали потребности и возможности таковы, что при дополнительном финансировании из этих трех источников ПРООН сможет существенно расширить запланированные программные мероприятия. |
| He noted that the CDF could create many demands on programme countries for which UNDP could provide technical cooperation. | Он отметил, что ВПР может стать причиной предъявления многих требований к странам, в которых реализуются программы и с которыми ПРООН может развивать техническое сотрудничество. |
| Under the rehabilitation programme, UNDP was present in five separate regions of the country. | В рамках программы восстановительных работ сотрудники ПРООН были представлены в пяти отдельных регионах страны. |
| In addition, UNDP intended to undertake an impact assessment of the programme later in 1999. | Кроме того, ПРООН намеревается провести оценку результатов программы позднее в 1999 году. |
| The delegation had received distressing reports about internal problems in the UNDP Somalia programme and difficulties in coordination between the UNDP team and UNHCR. | Делегация получила тревожные сообщения о внутренних проблемах при осуществлении программы ПРООН в Сомали и трудностях координации взаимодействия группы ПРООН и УВКБ. |
| They looked forward to learning about what UNDP was doing to resolve the problems in that important programme. | Ей хотелось бы знать, что ПРООН делает для решения существующих проблем в рамках этой важной программы. |
| In the interim, UNDP headquarters was monitoring the programme closely. | В настоящее же время штаб-квартира ПРООН внимательно следит за осуществлением программы. |
| Foremost among the concerns was the need to finalize the sustainable development plan as a basis for developing a longer-term programme of support with UNDP. | Важнейшая задача заключалась в завершении плана устойчивого развития в качестве основы для разработки с ПРООН более долгосрочной программы поддержки. |