Cost-sharing contributions have emanated mostly from two major sources, that is, third-party sources (contributions by donor Governments to bilateral programmes) and programme countries, which have always made a substantive contribution to the cost of UNDP projects implemented on their own soil. |
Взносы в рамках распределения расходов поступали преимущественно из двух источников: от третьих сторон (взносы правительств-доноров на цели осуществления двусторонних программ) и стран-бенефициариев деятельности по осуществлению программ, которые всегда вносили весомый вклад в финансирование расходов по проектам ПРООН, осуществляемым на их территории. |
During the period under review, cooperation has developed and been strengthened with UNDP through various departments, with UNEP, in particular its Geneva-based programme activity centres, and with secretariats of environmental conventions. |
В течение рассматриваемого периода развивалось и укреплялось сотрудничество с ПРООН в лице различных департаментов, с ЮНЕП, в частности с базирующимися в Женеве центрами деятельности по программам, и с секретариатами конвенций по окружающей среде. |
The Board recommended that UNDP should evaluate the potential cost and benefits of sponsoring staff in a formal programme of training; response rates to invitations to bid should be closely monitored to identify the major reasons for non-response and to correct any recurring problems. |
Комиссия рекомендовала, чтобы ПРООН провела оценку возможных издержек и преимуществ финансирования формальной учебной программы для сотрудников, чтобы показатели согласия участвовать в торгах тщательно контролировались на предмет определения основных причин для отказа от участия в торгах и устранения каких-либо постоянно возникающих проблем. |
Following talks between UNDP and the Government on development priorities, UNDP will, under the ongoing country programme, provide, inter alia, training to develop administrative management skills, and assistance in environmental management. |
В результате переговоров между ПРООН и правительством по проблеме приоритетов развития ПРООН будет - в рамках текущей страновой программы - обеспечивать, в частности, подготовку кадров в целях развития навыков управления сотрудников административного аппарата, а также предоставлять помощь в области рационального природопользования. |
UNDP will be reporting further to the Council in June 1993 in response to the request by the Council for specific criteria for the allocation of posts to the programme support and development activities line. |
ПРООН представит дополнительный доклад Совету в июне 1993 года в ответ на просьбу Совета о подготовке конкретных критериев для распределения постов по линии деятельности по поддержке и разработке программ. |
UNDP had already made valuable contributions in that regard during the preparation of the country programme and, in particular, during the UNDP/United Nations mission of April 1993, which had made recommendations on implementation measures for the electoral process and the protection of human rights. |
ПРООН уже внесла здесь ценный вклад на этапе подготовки страновой программы, и в частности в ходе состоявшейся в апреле 1993 года миссии ПРООН/Организации Объединенных Наций, по итогам которой были вынесены рекомендации о практических мерах, связанных с процессом выборов и защитой прав человека. |
A few delegations suggested that UNDP should ensure that its programme on natural resources management was coordinated with that of the World Bank and the United States Agency for International Development (USAID) and should include a link with the Tropical Forestry Action Plan. |
Некоторые делегации предложили, чтобы ПРООН обеспечила координацию между осуществляемой ею программой рационального использования природных ресурсов и программой, осуществляемой Всемирным банком и Агентством международного развития Соединенных Штатов Америки (ЮСАИД), а также взаимосвязь с Планом действий в области тропического лесоводства. |
Supporting the country programme, one delegation commended the frank assessment of the situation in the country presented by the delegate from Sierra Leone and thanked the Resident Representative for his useful comments on UNDP cooperation and consultations with other major donors in Sierra Leone. |
Выступая в поддержку страновой программы, одна из делегаций выразила высокую оценку честной оценки положения в стране, которая была дана делегатом из Сьерра-Леоне, и поблагодарила представителя-резидента за его ценные замечания в отношении сотрудничества с ПРООН и консультаций с другими основными донорами в Сьерра-Леоне. |
He assured the Committee that all necessary adjustments would be made to the programme and suggested that UNDP report to the Committee on the matter in the context of the mid-term review. |
Он заверил Комитет, что все необходимые корректировки программы будут осуществлены, и предложил, чтобы ПРООН представила Комитету доклад по этому вопросу в рамках среднесрочного обзора. |
In presenting the fifth country programme, the Resident Representative emphasized that the analysis of the impact of foreign assistance carried out in 1990 with UNDP support had revealed that external aid had contributed to a "human development impoverished Pakistan". |
Представляя пятую страновую программу, представитель-резидент подчеркнул, что при анализе эффекта от иностранной помощи, оказывавшейся в 1990 году при поддержке ПРООН, было обнаружено, что результатом оказания такой помощи стало "слабое развитие людских ресурсов в Пакистане". |
Delegations commended the positive impact of the cooperation between the Republic of Korea and UNDP, noting in particular the environment programme and the application of "the polluter pays" principle. |
Делегации дали высокую оценку позитивным результатам сотрудничества между Республикой Корея и ПРООН, отметив, в частности, программу в области окружающей среды и применение принципа "платит загрязнитель". |
He described activities carried out by UNDP in Cambodia and noted that following the elections UNDP would be examining with the new Government needs for technical cooperation in the reconstruction phase and would begin preparation of a country programme for Cambodia. |
Он рассказал о мероприятиях, проводимых ПРООН в Камбодже, и отметил, что после проведения выборов ПРООН совместно с новым правительством займется анализом потребностей в техническом сотрудничестве на этапе восстановления и начнет подготовку страновой программы для Камбоджи. |
However, he noted three issues on which he thought consensus had not yet been reached: the criteria for assessing whether a country programme was well-focused; the role of UNDP in aid coordination; and the question of conditionality in the use of UNDP resources. |
Однако он отметил три вопроса, по которым, по его мнению, пока не достигнут консенсус: критерии оценки целенаправленности страновой программы; роль ПРООН в координации помощи; и вопрос, связанный с обусловленностью использования ресурсов ПРООН. |
With respect to the African economists programme, a few delegations suggested that UNDP use all available reliable sources of data, national as well as external, and help strengthen data collection at the national level. |
Что касается программы африканских экономистов, то некоторые делегации предложили, чтобы ПРООН использовала все имеющиеся надежные источники данных, как национальные, так и внешние, и оказала содействие укреплению сбора данных на национальном уровне. |
The assistance provided in the trade sector appears to have been effective; opportunities for increasing this effectiveness will be enhanced with the finalization by the Government of a national non-oil export trade programme, which is being prepared with UNDP support. |
Представляется, что оказываемая в секторе торговли помощь является эффективной; возможности же для повышения этой эффективности будут расширены при завершении правительством работы над национальной программой в области экспортной торговли нефтяными продуктами, которая разрабатывается при поддержке ПРООН. |
UNDP has recently established a new funding facility to implement project financing - Technical Support Services at the programme level (TSS-1) and Technical Support Services at the project level (TSS-2). |
Недавно ПРООН создала новый механизм для финансирования проектов: вспомогательное техническое обслуживание на уровне программ (ВТО-1) и вспомогательное техническое обслуживание на уровне проектов (ВТО-2). |
With $17.7 million already committed by UNDP, this programme seeks an additional $17 million for 1995-1996 for increased geographical coverage; |
С учетом обязательств в размере 17,7 млн. долл. США, уже взятых на себя ПРООН, в рамках данной программы ставится задача изыскать дополнительно 17 млн. долл. США на 1995-1996 годы для расширения географического охвата; |
With $2 million committed by UNDP, this programme seeks another $2 million for gradual expansion; |
С учетом обязательств в размере 2 млн. долл. США, взятых на себя ПРООН, в рамках данной программы ставится задача изыскать дополнительно 2 млн. долл. США для постепенного расширения масштабов деятельности; |
In the years to come, UNIDO will render full support to implementing the new development paradigm of UNDP, sustainable human development, for which industrial development must constitute a vital cornerstone and an essential programme focus. |
В ближайшие годы ЮНИДО будет оказывать всестороннюю поддержку реализации новой концепции развития ПРООН - устойчивого развития людского потенциала, - для которой промышленное развитие должно служить краеугольным камнем и важным программным направлением. |
In order to remedy the acute shortage of judicial personnel in Rwanda, UNDP is implementing a programme under Phase II that provides for the training of Rwandan judicial and administrative personnel and the deployment of 50 expatriates in support roles. |
Учитывая острую нехватку в Руанде персонала судебной системы, ПРООН в рамках второго этапа осуществляет программу, предусматривающую обеспечение подготовки руандийского судебного и административного персонала, а также подключение к работе 50 экспатриантов, выполняющих вспомогательные функции. |
The country does have an indicative planning figure (IPF) carry-over of $48,000 from the fourth cycle but short of an ongoing country programme with UNDP, it has not been issued an IPF for the fifth programming cycle. |
Страна имеет переходящий остаток ориентировочного планового задания (ОПЗ) в размере 48000 долл. США с четвертого цикла, однако, помимо текущей страновой программы в рамках ПРООН, для нее не установлено ОПЗ на пятый программный цикл. |
Mr. BRISEID (Norway) said that all United Nations humanitarian activities should be given adequate human and financial resources and that, in considering UNHCR funding, the Committee should bear in mind that the Office's programme of work was often carried out in unpredictable circumstances. |
Г-н БРИСЕЙД (Норвегия) говорит, что необходимо обеспечить надлежащие людские и финансовые ресурсы для осуществления всех видов деятельности Организации Объединенных Наций в гуманитарной области и что при рассмотрении вопроса о финансировании ПРООН Комитету следует помнить о том, что программа работы Управления зачастую выполняется при непредсказуемых обстоятельствах. |
In recognition of the specific characteristics of small island economies and in order to accelerate progress in the economic and social sectors of the Turks and Caicos Islands, the programme places emphasis on UNDP support for public sector management, education and environmental management. |
Ввиду специфических черт экономики малых островных государств и в целях ускорения прогресса в социально-экономических секторах Островов Тёркс и Кайкос в программе особое внимание уделяется поддержке ПРООН в области государственного управления, образования и защиты окружающей среды. |
The clearance programme is to be managed by a steering committee chaired by the Lao Government, with representatives from concerned ministries and provinces, as well as representatives from UNDP and UNICEF. |
Программа разминирования подлежит управлению со стороны руководящего комитета, возглавляемого лаосским правительством, в состав которого будут входить представители заинтересованных министерств и провинций, а также представители ПРООН и ЮНИСЕФ. |
In November 1994, UNDP conducted a training course on project design in the context of programme approach and in 1995, a series of courses was organized by the United Nations Office for Project Services and the Inter-agency Procurement Services Office. |
В ноябре 1994 года ПРООН организовала учебный курс по разработке проектов в контексте программного подхода, а в 1995 году ряд курсов были организованы Управлением по обслуживанию проектов Секретариата Организации Объединенных Наций и Межучрежденческим управлением по закупкам. |