At the country level, UNDP works collaboratively with programme country governments in determining agreed-upon development results. |
На страновом уровне ПРООН оценивает результаты намеченной деятельности в целях развития совместно с правительствами стран, в которых осуществляются программы. |
UNDP as well as implementing partners and programme country governments have distinct responsibilities for delivering on their respective obligations. |
ПРООН, а также учреждения-исполнители и правительства охваченных программами стран несут раздельную ответственность за выполнение своих соответствующих обязательств. |
UNIFEM will continue to use the emergency management arrangement of UNDP in headquarters and in programme countries. |
ЮНИФЕМ будет продолжать пользоваться механизмом регулирования чрезвычайных ситуаций ПРООН в штаб-квартире и странах, осуществляющих программы. |
UNDP considers capacity development part of its core contribution to human development in programme countries. |
З. ПРООН считает деятельность по созданию потенциала частью своего основного вклада в развитие людских ресурсов в охваченных программой странах. |
The joint UNIDO-UNDP formulation of private sector programmes will also be consistent with the move towards one programme and one budget. |
Совместная разработка ЮНИДО и ПРООН программ по линии частного сектора будет также способствовать переходу к одной программе и одному бюджету. |
UNDP received 990,000 euros from the European Commission for its part of the rehabilitation programme it is implementing with UNOMIG. |
ПРООН получила от Европейской комиссии 990000 евро для осуществления ее части программы восстановления, которой она занимается совместно с МООННГ. |
The programme receives financial assistance from UNDP and has the aim of improving socio-economic conditions by granting microcredit to women. |
Эта программа финансируется ПРООН и направлена на улучшение социально-экономического положения женщин путем выделения микрокредитов. |
The Board recommends that UNDP ascertain and address the reasons for the increasing cash balances in relation to programme delivery. |
Комиссия рекомендует ПРООН выяснить и устранить причины роста остатков денежной наличности в сопоставлении с объемом средств, осваиваемых по программам. |
The UNDP Governing Council recognized that local economic conditions might affect the ability of programme countries to meet their obligation to cover total office costs. |
Совет управляющих ПРООН признал, что местные экономические условия могут влиять на способность стран, в которых осуществляются программы, выполнять свои обязательства по покрытию всех расходов отделения. |
The disarmament, demobilization and reintegration programme put in place by the Government of Haiti, MINUSTAH and UNDP also has started to bear fruit. |
Программа разоружения, демобилизации и реинтеграции, разработанная правительством Гаити, МООНСГ и ПРООН, также начала приносить плоды. |
The programme benefits from strong technical and financial support from its strategic partners, ECA, UNDP and the African Development Bank. |
Значительную техническую и финансовую поддержку этой программе оказывают ее стратегические партнеры - ЭКА, ПРООН и Африканский банк развития. |
In 2005, Mauritius, in collaboration with UNDP and ILO, launched a three-year programme aiming at promoting gender equality. |
В 2005 году Маврикий в сотрудничестве с ПРООН и МОТ начал осуществление трехгодичной программы, направленной на поощрение гендерного равенства. |
UNDP is developing a support programme to enhance regional and country-office project management, human resource deployment and procurement under Goals-based development strategies. |
ПРООН разрабатывает программу поддержки для активизации управления проектами на региональном уровне и на уровне страновых отделений, развития людских ресурсов и закупок в соответствии со стратегиями развития, основанными на вышеуказанных целях. |
UNDP worked with United Nations partners to establish strategic partnerships to enhance country-level programme delivery. |
ПРООН вела работу с партнерами Организации Объединенных Наций с целью установления стратегических партнерских отношений ради более эффективного осуществления программ на страновом уровне. |
Expected outcomes supported by UNDP upon request by programme countries |
Ожидаемые общие результаты, достижению которых по просьбе охваченных программами стран содействует ПРООН |
Number of programme countries requesting UNDP support for each of the democratic governance outcomes. |
Количество охваченных программами стран, которые обратились к ПРООН за поддержкой по каждому из общих результатов в области демократического управления |
UNDP is committed to supporting programme countries in enhancing effective aid management, in line with broadly accepted good practices. |
ПРООН преисполнена решимости оказывать таким странам поддержку в повышении эффективности распределения помощи с учетом повсеместного передового опыта. |
UNDP supports programme countries in the design of nationally owned country programmes approved by the Executive Board. |
ПРООН оказывает содействие странам осуществления программ в разработке утвержденных Исполнительным советом страновых программ, ответственность за реализацию которых лежит на самих странах. |
They urged UNDP to reflect this centrality in its programming, and to increase support to South-South cooperation activities among programme countries. |
Они настоятельно призвали ПРООН учитывать это значение в своих программах и оказывать более активную поддержку деятельности стран осуществления программ по линии сотрудничества Юг-Юг. |
Noting that national execution was strengthened by standards of mutual accountability for programme governments and UNDP, he described measures to strengthen internal controls in Atlas. |
Отметив, что национальному исполнению способствует применение стандартов взаимной отчетности ПРООН и правительств стран осуществления программ, он изложил меры по укреплению внутреннего контроля в рамках системы «Атлас». |
UNDP helped develop the capacities of national institutions to programme and deliver aid. |
ПРООН, в частности, оказывала содействие укреплению потенциала национальных учреждений в области разработки и осуществления программ и оказания помощи. |
UNDP continued investing in additional protective measures and improving compliance with the minimum operating security standards in programme countries and at all headquarters locations. |
ПРООН продолжала инвестировать средства в осуществление дополнительных мер защиты и обеспечение соблюдения минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности в охваченных программами странах и во всех местах расположения штаб-квартир. |
Twenty of the participants were programme officers and evaluation specialists in UNDP. |
В числе участников было 20 сотрудников по программам и специалистов по оценке ПРООН. |
The evaluation also confirms that UNDP's programme is generally well aligned with national priorities although there is room for improvement. |
В оценке также подтверждается, что в целом в программах ПРООН неплохо учтены национальные приоритеты, хотя, разумеется, есть над чем работать. |
The UNDAF 2007-2011 and the UNDP country programme action plan for South Africa incorporate volunteer involvement to facilitate efficient service delivery to vulnerable people. |
РПООНПР на 2007 - 2011 годы и план действий по осуществлению страновой программы ПРООН для Южной Африки учитывают привлечение добровольцев для содействия эффективному предоставлению услуг находящимся в уязвимом положении людям. |