Initiatives were taken to address the challenges in assessing the contribution to results in the programme areas of UNDP at the global and thematic levels. |
Предпринимались инициативы для решения задач, связанных с оценкой вклада в достижение результатов в программных областях ПРООН на глобальном и тематическом уровнях. |
While accepting the challenge of reducing the financial size of the programme, UNDP Peru became more "selective" in terms of areas and initiatives of its engagement. |
Согласившись с необходимостью сокращения финансовых масштабов программы Отделение ПРООН в Перу стало более «избирательным» в плане направлений сотрудничества и соответствующих инициатив. |
UNDP also recognizes that after Executive Board approval of the CPD, realities on the ground can shift, requiring revisions in the objective and approach to programme implementation. |
ПРООН также признает, что после утверждения СПД Исполнительным советом ситуация на местах может измениться и потребовать пересмотра целей и подхода к исполнению программ. |
It also noted that the programme is being implemented in a fast-changing region and in the complex environment of implementing the UNDP regionalization policy. |
В ней также было отмечено, что программа осуществляется в стремительно меняющемся регионе и в сложной обстановке претворения в жизнь политики ПРООН по регионализации. |
In all the LDCs where it has a microfinance country programme (currently 22), UNCDF provides support through joint programmes with UNDP. |
Во всех НРС, где осуществляются его страновые программы микрофинансирования (в настоящее время таких стран 22), ФКРООН оказывает поддержку по линии совместных программ с ПРООН. |
UNV volunteers with the UNDP disarmament, demobilization and reintegration programme, contributed to the successful demobilization of 23,000 national ex-combatants, including 10,000 child soldiers. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций, работавшие в рамках программы ПРООН по разоружению, демобилизации и реинтеграции, содействовали успешной демобилизации 23000 национальных бывших комбатантов, включая 10000 детей-солдат. |
Working with UNDP, UNOPS is a strategic partner to the Ministry of Housing of Peru in the development and execution of the programme. |
Взаимодействуя с ПРООН, ЮНОПС является стратегическим партнером министерства жилищного строительства Перу в деле разработки и выполнения соответствующей программы. |
In project management, there were recurrent issues of non-compliance with the UNDP programme and operations policies and procedures, memorandums of understanding, or cooperative agreements. |
Что касается управления проектами, то в этой области деятельности были опять выявлены проблемы, связанные с несоблюдением требований стратегий и процедур ПРООН в отношении программ и операций, положений меморандумов о взаимопонимании и соглашений о сотрудничестве. |
UNDP country programme documents, which include support to local governance reforms, have typically been drawn up in partnership with national Governments. |
Документы по страновым программам ПРООН, в которых предусматривается оказание поддержки реформам местных органов управления, обычно разрабатываются на партнерских началах с национальными правительствами. |
UNDP and the United Nations Volunteers programme (UNV) have worked together closely on local governance initiatives, although the benefits of volunteerism have remained unclear and controversial in UNDP. |
ПРООН и Программа добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) тесно сотрудничали по вопросам реализации инициатив в области развития местных органов управления, хотя результаты такой добровольческой деятельности по-прежнему не совсем понятны и неоднозначны в ПРООН. |
UNDP is on target to present a first set of country programme documents with improved results frameworks to the annual session of the Executive Board in June 2001. |
ПРООН работает над тем, чтобы представить в установленный срок первый набор документов по страновым программам с усовершенствованными таблицами результатов на ежегодной сессии Исполнительного совета в июне 2001 года. |
Global, regional and country programme evaluations assess UNDP attainment of intended results and contributions to development results and outcomes as outlined in the respective programmes. |
Оценки глобальных, региональных и страновых программ обеспечивают анализ достижения ПРООН запланированных результатов и ее участия в достижении результатов и целей в области развития, установленных в соответствующих программах. |
The programme and project monitoring systems of national partners and UNDP focus on tracking results, as do performance reviews of country offices and staff. |
Основной задачей систем мониторинга программ и проектов национальных партнеров и ПРООН, а также обзоров проделанной работы страновых отделений и сотрудников является определение достигнутых результатов. |
UNDP should develop the capacities and competencies of its staff and managers in country offices to identify opportunities to integrate capacity development into their programme and projects. |
ПРООН следует развивать профессиональные качества и навыки своих сотрудников и руководителей в страновых отделениях, чтобы они могли выявлять возможности включения задачи по наращиванию потенциала в свои программы и проекты. |
Within the framework of this agreement, AfDB and UNDP have developed a joint programme to strengthen national capacities in planning, monitoring and evaluation, and aid coordination. |
В рамках этого соглашения АфБР и ПРООН подписали совместную программу по укреплению национального потенциала в областях планирования, контроля и оценки и координации помощи. |
In addition, UNDP commissioned a socio-economic study to assist the Government to determine the reintegration needs of combatants slated to enter the programme after verification. |
Кроме того, ПРООН поручила провести социально-экономическое исследование, чтобы помочь правительству в определении потребностей в сфере реинтеграции комбатантов, которые после проверки будут допущены к участию в программе. |
That project subsequently became the CARICOM programme on social and gender statistics, initiated in 2002 with funding from UNDP and the World Bank. |
Впоследствии проект был преобразован в программу КАРИКОМ по социальной и гендерной статистике и был инициирован в 2002 году при финансировании со стороны ПРООН и Всемирного банка. |
In line with the overall management changes within UNDP, the Drylands Development Centre now provides policy advice and programme support to countries through UNDP country offices. |
В соответствии с общей реформой системы управления в рамках ПРООН Центр по освоению засушливых земель в настоящее время оказывает странам через страновые отделения ПРООН консультативные услуги по вопросам политики и поддержку по программам. |
(a) Coordination and strategic direction of the UNDP programme; |
а) координация программы ПРООН и стратегическое руководство ею; |
The programme in Sierra Leone will commence shortly with partial funding from Irish Aid through a UNDP Trust Fund. |
В ближайшее время начнется реализация программы в Сьерра-Леоне, финансирование которой будет частично осуществляться организацией "Айриш эйд" через Целевой фонд ПРООН. |
The South-South Regional Unit-Bangkok and the UNDP country office in Afghanistan are executing an umbrella programme for post-conflict recovery through South-South cooperation in Afghanistan. |
Бангкокская региональная группа по сотрудничеству Юг-Юг и страновое отделение ПРООН в Афганистане осуществляют рамочную программу постконфликтного восстановления Афганистана в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
This portfolio is expected to undergo a transformation reflecting: (a) Further alignment with UNDP focus areas; and (b) Geographic diversification in programme country co-financing portfolios. |
Ожидается, что в этом компоненте произойдут существенные изменения, отражающие: а) более жесткую привязку к приоритетным областям работы ПРООН; и Ь) географическую диверсификацию портфеля проектов, осуществляемых в странах, участвующих в совместном финансировании. |
The review indicated that the economist programme was and continues to be a major asset in its support to sub-Saharan African countries. |
Этот обзор показал, что программа экономистов была и по-прежнему является важным компонентом деятельности ПРООН по оказанию помощи субсахарским африканским странам. |
UNDP will continue to provide $5 million per year from its biennial support budget to support UNCDF management activities underpinning its development programme. |
ПРООН будет и дальше выделять 5 млн. долл. США в год из своего бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период для поддержки деятельности ФКРООН по управлению его программой развития. |
Effectively, the operating environment for the UNDP programme during the period under review did not change significantly when compared to the previous year. |
В практическом плане оперативные условия, в которых осуществлялась в рассматриваемый период программа ПРООН, значительно не изменились по сравнению с предыдущим годом. |