The group's work is complemented by the UNDP Community Arms Collection for Development programme. |
В своей работе группа опирается на помощь со стороны Программы сбора оружия в общинах в целях развития ПРООН. |
The reintegration programme will be led by UNDP. |
Ведущую роль в осуществлении программы реинтеграции будет играть ПРООН. |
According to UNDP, community capacity development and volunteerism will guide the strategic focus of the programme. |
Согласно информации, представленной ПРООН, стратегическую направленность программам будет определять необходимость укрепления потенциала общин и осуществления добровольческой деятельности. |
The UNDP Office faces difficulties in acquiring software licences needed to conduct programme and operational activities efficiently. |
Отделение ПРООН сталкивается с проблемами при приобретении программных лицензий, необходимых для эффективного осуществления предусмотренных в программах и имеющих оперативный характер мероприятий. |
UNDP was awaiting the finalization of the post-crisis programme before proceeding with funding for development of the private sector. |
ПРООН ожидает доработки посткризисной программы, чтобы приступить к финансированию мероприятий по развитию частного сектора. |
In the area of HIV/AIDS, UNDP has provided assistance to programme countries through a variety of services. |
В области борьбы с ВИЧ/СПИДом ПРООН оказывала помощь программным странам на основе различных услуг. |
Capacity development has always been and remains a top priority for UNDP in supporting programme countries. |
Наращивание потенциала всегда было и остается самым главным приоритетом ПРООН в поддержке стран осуществления программ. |
So far the programme has worked with UNDP almost exclusively in developing countries. |
До сих пор программа осуществлялась совместно с ПРООН почти исключительно в развивающихся странах. |
In the meantime, the UNDP community arms collection and development programme continued in Lofa, Nimba and Grand Gedeh counties. |
Тем временем в графствах Лоффа, Нимба и Гранд-Геде продолжалась осуществляемая ПРООН программа сбора оружия в общинах в целях развития. |
UNDP commenced a capacity-building programme for the National Judicial Service Commission and the national judiciary. |
ПРООН приступила к осуществлению программы создания потенциала для содействия формированию Национальной комиссии по судебной системе и национальной судебной системы. |
It will implement the health training component of the UNDP programme funded by the European Commission. |
Она будет осуществлять программу ПРООН по обучению работников здравоохранения, которую финансирует Европейская комиссия. |
The demobilization and reintegration initiative being undertaken by the UNDP ROLS programme continued in "Somaliland" and "Puntland". |
Продолжалось осуществление выдвинутой программой ПРООН РОЛС инициативы в области демобилизации и реинтеграции в «Сомалиленде» и «Пунтленде». |
With support from UNDP, the Turkmenistan Women's Union has developed a programme to create self-employment opportunities for rural women. |
Союзом женщин Туркменистана при поддержке ПРООН была разработана программа по созданию возможностей для самозанятости женщин, проживающих в сельской местности. |
This evaluation was carried out in close cooperation with UNEP and the main donors of the programme, Austria and Switzerland. |
Эта оценка проводилась в тесном взаимодействии с ПРООН и основными донорами программы Австрией и Швейцарией. |
The programme was broadcasted by 10 national and community radio stations, with the support of UNDP. |
При поддержке ПРООН эта программа использовалась в передачах 10 национальных и общинных радиостанций. |
Supplementary assistance to the police is provided by the European Commission, the British Government, the UNDP rule of law programme, and IOM. |
Дополнительную помощь полиции оказывают Европейское сообщество, правительство Соединенного Королевства, ПРООН по линии программы укрепления правопорядка и МОМ. |
Some donors expressed concerns about the undisclosed training curriculum and would have preferred a joint training programme under the auspices of UNDP. |
Ряд доноров выразили озабоченность отсутствием информации об учебном плане и заявили, что предпочли бы совместную учебную программу под эгидой ПРООН. |
UNDP is also supporting a programme of dialogue between local non-governmental organizations and Government officials in five districts. |
ПРООН также содействует осуществлению программы диалога между местными неправительственными организациями и государственными чиновниками в пяти районах страны. |
UNDP continued its livelihood programme with funding from the European Commission and the Government of Norway. |
ПРООН продолжала осуществление программы улучшения условий жизни, используя средства, предоставленные Европейской комиссией и правительством Норвегии. |
c Includes programme assistance less UNDP-financed expenditures. |
с Включая помощь по линии программ за вычетом расходов, покрываемых ПРООН. |
The centre provides an intensive training programme for women wishing to participate in political life with assistance from the UNDP and the Government of the Netherlands. |
При содействии ПРООН и правительства Нидерландов этот Центр реализует программу интенсивной подготовки женщин, желающих участвовать в политической жизни. |
This financing strategy should be supported by commitment for programme funding by UNDP at the country level within the wider priorities of the country needs. |
Подобная стратегия финансирования должна опираться на обязательство ПРООН осуществлять финансирование программ на страновом уровне в рамках более широких приоритетных потребностей стран. |
The MYFF goals and results are derived principally from the demand for UNDP assistance from programme countries. |
Указанные в МРПФ цели и результаты определяются главным образом исходя из потребностей стран, в которых осуществляются программы, в помощи со стороны ПРООН. |
At the regional level, UNCDF and UNDP approved a regional programme to build inclusive financial sectors in the Africa region. |
На региональном уровне ФКРООН и ПРООН одобрили программу по созданию в Африканском регионе открытого для всех финансового сектора. |
As the programme portfolio of UNDP continued to grow, risk management became an important and cross-cutting concern in all areas of operations. |
По мере роста «портфеля» программ ПРООН все более актуальной межсекторальной проблемой для всех областей деятельности становится управление рисками. |