In 2001, a UNDG working group reviewed various options for further streamlining and integrating the programme development and approval processes of UNICEF, UNDP, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the World Food Programme (WFP). |
В 2001 году рабочая группа ГООНВР провела обзор различных вариантов дальнейшей рационализации и интеграции процедур разработки и утверждения программ ЮНИСЕФ, ПРООН, Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА) и Мировой продовольственной программы (МПП). |
The inter-agency United Nations Disaster Management Training Programme, administrated by UNDP with support from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, is undertaking a review in 2004 to assess the strategic focus, purpose and added value of the programme. |
В рамках межучрежденческой Программы Организации Объединенных Наций по подготовке кадров по организации работ в случае стихийных бедствий, которая осуществляется ПРООН при поддержке со стороны Управления по координации гуманитарной деятельности, в 2004 году проводится обзор, призванный оценить стратегическую направленность программы, ее цель и практическую ценность. |
The Programme for Accountability and Transparency has contributed to shaping and guiding UNDP policy in the area of anti-corruption, and to building capacities in a number of programme countries. |
Программа в области отчетности и транспарентности содействовала разработке и определению политики ПРООН в области борьбы с коррупцией и укреплению потенциала в ряде стран реализации программ. |
Programme strategies for the extension period, which take into account the lessons learned during programme implementation to date, have been developed both by the independent assessment mission team and other UNDP country office consultations and are summarized in the present note. |
В настоящей записке кратко излагаются программные стратегии на дополнительный период, которые были разработаны независимой миссией по оценке в консультации с другими подразделениями странового отделения ПРООН и в которых учитывается опыт, накопленный на данный момент в ходе осуществления программы. |
Implementation of the proposal by the United Nations Development Programme (UNDP) to carry out a training programme funded by the Global Environment Facility (GEF) would be a positive step. |
Была бы положительно воспринята конкретизация предложений Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по реализации программы подготовки профессиональных кадров финансируемой Глобальным экологическим фондом. |
UNDP has also continued to support and monitor the Urban Management Programme, a global technical cooperation programme dealing specifically with urban management problems. |
ПРООН также продолжала предоставлять поддержку и контролировать ход осуществления Программы управления городским хозяйством, программа глобального технического сотрудничества, специально предназначающаяся для решения проблем управления городским хозяйством. |
The Office of the High Commissioner has been supporting a protection programme implemented by the United Nations Development Programme (UNDP) to improve security in camps for internally displaced persons. |
Управление Верховного комиссара оказывает поддержку программе защиты, осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с целью улучшения обстановки в лагерях для вынужденных переселенцев. |
UN-Habitat signed a memorandum of understanding with the United Nations Development Programme (UNDP) in September 2002 and has started to post Habitat programme managers within selected UNDP country offices. |
ООН-Хабитат подписала меморандум о взаимопонимании с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в сентябре 2002 года и начала посылать руководителей программ Хабитат в отдельные страновые отделения ПРООН. |
Some of the institutional weaknesses are now being addressed through a programme supported by the United Nations Development Programme (UNDP), while bilateral efforts are also playing an important role, but further support will be crucial. |
Некоторые из этих организационных слабостей сейчас устраняются посредством программы, реализуемой при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), хотя двусторонние усилия также играют важную роль, однако дальнейшая поддержка будет иметь решающее значение. |
The UNDP Global Programme supports a robust network of policy advisors to anchor the practice architecture, allowing UNDP to bring non-resident policy advisory services closer to programme countries through the Regional Service Centres. |
Глобальная программа ПРООН имеет мощную сеть консультантов по вопросам политики, составляющую основу схемы практической деятельности и позволяющую ПРООН при посредстве Региональных центров обслуживания приблизить не находящиеся на месте источники консультативных услуг по вопросам политики к странам, в которых осуществляются ее программы. |
It presented its common country programme document to the executive boards of UNDP, UNFPA, the United Nations Office for Project Services, UNICEF and the World Food Programme (WFP) in February 2011. |
В феврале 2011 года она представила исполнительным советам ПРООН, ЮНФПА, Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, ЮНИСЕФ и Всемирной продовольственной программы (ВПП) документ по своей общей страновой программе. |
The Permanent Forum notes the progress achieved by the Regional Bureau for Latin America and the Caribbean of the United Nations Development Programme (UNDP) in the implementation of a programme on electoral processes with a focus on indigenous women and youth. |
Постоянный форум отмечает прогресс, достигнутый Региональным бюро Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Латинской Америке и Карибском бассейне в деле осуществления программы по вопросам проведения выборов с уделением особого внимания женщинам и молодежи из числа коренных народов. |
The Enhancing Legal and Electoral Capacity for Tomorrow programme, managed by the United Nations Development Programme (UNDP), continues to support the Independent Election Commission and other electoral stakeholders. |
Программа по укреплению правового и избирательного потенциала с прицелом на будущее, осуществляемая Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), продолжает оказывать поддержку Независимой избирательной комиссии и другим заинтересованным сторонам, участвующим в организации выборов. |
Participated in an electoral observation programme in 2006 with the support and recognition of the Federal Electoral Institute and the United Nations Development Programme (UNDP). |
В 2006 году участвовала в программе наблюдения за выборами при поддержке и признании со стороны Федерального института избирательных систем и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Moreover, the UNCDF local development programme in Ethiopia has helped pave the way for a new United Nations Joint Programme in partnership with UNDP, UNICEF, WFP and FAO. |
Кроме того, программа ФКРООН в области развития на местном уровне в Эфиопии помогла подготовить почву для осуществления новой совместной программы Организации Объединенных Наций в партнерстве с ПРООН, ЮНИСЕФ, ВПП и ФАО. |
It notes with concern that the human rights training activities for police personnel, organized through the UNDP Access to Justice programme in Ghana, ended in 2010 due to lack of funding. |
Он с озабоченностью отмечает, что работа по подготовке сотрудников полиции в области прав человека, которая была организована через Программу ПРООН по обеспечению доступа к правосудию в Гане, была прекращена в 2010 году ввиду отсутствия финансирования. |
Participated in the technical coordination meeting that took place on 27 February 2011 at the UNDP Country Office following the report of the programme review |
Было обеспечено участие в заседании технического координационного совещания, которое состоялось 27 февраля 2011 года в страновом отделении ПРООН после рассмотрения доклада об обзоре программы |
In paragraph 35 of the proposed budget, UN-Women alludes to this in stating that, had UNDP classification been applied, the ratio of management to programme would have been 10 per cent in 2011. |
Структура «ООН-женщины» косвенно ссылается на этот факт в пункте 35 предлагаемого бюджета, в котором сказано, что в случае применения классификации ПРООН отношение управленческой к программной деятельности составило бы в 2011 году 10 процентов. |
In collaboration with UNDP, UNICEF and other partners, the Operation will increase its support for the civilian and community arms control programme and community-based labour-intensive job creation projects to support the reintegration of ex-combatants and the empowerment of vulnerable youth. |
Совместными усилиями с ПРООН, ЮНИСЕФ и другими партнерами Операция будет расширять поддержку осуществлению Программы гражданского и общинного контроля над вооружениями и трудоемких проектов по созданию рабочих мест на уровне общин для поддержания процесса реинтеграции бывших комбатантов и расширения прав и возможностей молодежи из уязвимых групп населения. |
UNDP further informed the Board that regional bureaux are following up with country offices which have recurring modified audit opinions to ensure that agreements are reached with programme government and implementing partners on instances where the change of cash modality is required. |
ПРООН далее информировала Комиссию о том, что региональные бюро поддерживают контакты со страновыми отделениями, которым постоянно выносятся ревизорские заключения с замечаниями для обеспечения того, чтобы правительства стран осуществления программ и партнеры-исполнители достигали договоренности в тех случаях, когда возникает необходимость в корректировке механизмов управления денежной наличностью. |
At the regional level, UNDP, through the large marine ecosystem programme, is providing capacity-building and technical advisory support to 65 countries bordering 10 large marine ecosystems in Asia and the Pacific, Latin America and Africa. |
На региональном уровне ПРООН через посредство программы крупных морских экосистем обеспечивает наращивание потенциала и техническую консультативную поддержку 65 странам, граничащим с 10 крупными морскими экосистемами в Азии и Тихом океане, Латинской Америке и Африке. |
Implemented jointly by UNDP, UNICEF, UNESCO and the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia, the programme operates with the support of local bodies and civil society in three cities. |
Эта программа, совместно реализуемая ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и правительством бывшей югославской Республики Македония, действует при поддержке местных органов власти и гражданского общества в трех городах. |
A comprehensive transitional justice programme, launched in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), dealt with reparations, institutional capacity-building, the construction of war memorials, and the promotion of reconciliation and democratization. |
В рамках комплексной программы переходной системы правосудия, осуществляемой в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), решаются вопросы возмещения ущерба, организационного строительства, сооружения военных мемориалов и содействия процессам примирения и демократизации. |
2005 - 2006: Awareness Programme about detention and torture of the reintegration programme for former detainees with the collaboration of the UNDP Lebanon (Trainer). |
2005-2006 годы: лектор Программы информирования по вопросам предупреждения пыток в местах лишения свободы в рамках Программы реинтеграции для бывших заключенных, осуществляемой в сотрудничестве с ПРООН (Ливан). |
In support of civilian disarmament, UNDP and the United Nations Human Settlements Programme carried out a joint mission in the context of the latter's "Safer Cities" programme. |
В целях поддержки целей разоружения гражданского населения ПРООН и Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам провели совместную миссию в рамках программы «Безопасных городов» последнего. |