| The National Rural Employment Guarantee scheme in India is an example of one such UNDP-supported programme. | Осуществляемая в Индии Национальная программа гарантированной занятости в сельских районах представляет собой один из примеров такой программы, реализуемой при поддержке ПРООН. |
| Includes $3.4 million from UNDP programme funds. | Включая 3,4 млн. долл. США из программных средств ПРООН. |
| All programme expenditures were joint programmes with UNDP. | Все средства по программам были израсходованы на финансирование программ, осуществляемых совместно с ПРООН. |
| The Permanent Forum urges UNDP to maintain and strengthen this important programme. | В связи с этим Постоянный форум настоятельно призывает ПРООН продолжать осуществление и укрепление этой важной программы. |
| Local reconciliation activities will be continued and sustained through the UNDP programme on local governance. | Местная деятельность по достижению примирения будет продолжаться, и ее результаты будут сохраняться с помощью программы ПРООН по вопросам местного самоуправления. |
| Nearly one third of all UNDP programme countries have ongoing initiatives on gender-based violence. | Почти в одной трети стран, в которых ПРООН осуществляет свои программы, проводится работа по борьбе с насилием по признаку пола. |
| The UNDP Balanced Scorecard for country offices included a measure for programme support costs. | В сбалансированной системе учета результатов, применяемой ПРООН в страновых отделениях, существуют критерии оценки вспомогательных расходов по программам. |
| It is a joint investment initiative of the UNDP small grants programme and Conservation International. | Эта совместная инвестиционная инициатива ПРООН осуществляется в рамках программы предоставления малых субсидий и в сотрудничестве с организацией «Консервейшн интернэшнл». |
| The UNDP programme also trained 60 women on civic education. | Кроме того, в рамках программы ПРООН 60 женщин прошли подготовку по вопросам гражданственности. |
| UNDP headquarters provides the leadership and management of the organization and houses the global programme. | Общее руководство и управление внутри самой организации осуществляется из штаб-квартиры ПРООН; в ней же находится и глобальная программа. |
| UNDP has attempted to adopt more of a programme approach in the fifth country programme, through its three areas of programme concentration. | ПРООН стремилась в пятой страновой программе более широко использовать программный подход путем концентрации на трех областях программной деятельности. |
| UNDP will continue to administer other resources derived from bilateral, multilateral and programme country contributions, aligning programme direction with the strategic plan and stated donor and programme country purposes. | ПРООН будет по-прежнему распоряжаться другими ресурсами, получаемыми за счет двусторонних взносов, взносов многосторонних доноров и взносов на страновые программы, увязывая направленность программ со стратегическим планом и целями, объявленными донорами и страновыми программами. |
| Consequently, the programme was perceived to be more a UNDP programme than a government programme. | Поэтому данная программа рассматривалась не только как программа ПРООН, но и как программа правительства. |
| UNDP programme expenditures for CPR annually represent about 25 per cent of the organization's global programme expenditure. | Расходы на программы ПРООН в области ПКВ ежегодно составляют около 25 процентов совокупных расходов на программы организации. |
| The evaluation was commissioned by the UNDP Evaluation Office to assess the overall programme performance and outcomes of the regional programme. | Оценка проводилась по заказу Управления по оценке ПРООН для определения общей эффективности и результатов региональной программы. |
| The evaluation assessed UNDP programme performance guided by the results and resources framework of the regional programme document. | В ходе оценки определялась эффективность программы ПРООН, исходя из характеристики результатов и ресурсов, приведенной в региональном программном документе. |
| Regarding the global programme, delegations commended UNDP for a constructive consultation process and resulting clear, coherent programme in line with the MYFF and TCPR recommendations. | Что касается глобальной программы, то делегации выразили ПРООН признательность за конструктивный процесс консультаций и выработанную на этой основе четкую, последовательную программу в соответствии с рекомендациями МРПФ и ТВОП. |
| The programme planning prepared by UNDP and made available to the Mission describes other areas of assistance provided outside the main country programme. | В подготовленной ПРООН и предоставленной миссии документации для планирования по программе описываются другие, не связанные с основной страновой программой области, в которых предоставляется помощь. |
| These obstacles impeded the launching of the UNDP programme development exercise for the priority sectors defined in the fourth country programme. | Эти препятствия не позволили приступить к разработке программы ПРООН для приоритетных секторов, определенных в четвертой страновой программе. |
| Upon approval, UNDP will develop an overall work programme to implement the GEF monitoring and evaluation work programme. | После утверждения ПРООН подготовит общую программу работы для осуществления программы работы ГЭФ по контролю и оценке. |
| UNDP has already has taken the initiative in preparing, in cooperation with UNESCO, a programme framework and programme support document. | ПРООН уже проявила инициативу в деле разработки совместно с ЮНЕСКО программных рамок и программного вспомогательного документа. |
| Many delegations asked UNDP to provide country programme results and data at the end of programme cycles so as to increase transparency and accountability. | Многие делегации просили ПРООН предоставлять результаты и данные по страновым программам в конце программных циклов в целях улучшения транспарентности и подотчетности. |
| Financial support for these efforts was provided through the UNDP special programme resources and TRAC 1.1.3 emergency programme. | Финансовая поддержка в осуществлении этих мероприятий была оказана за счет ресурсов на специальные программы ПРООН и чрезвычайные программы по линии ПРОФ 1.1.3. |
| UNDP has a clearly established capacity to programme and deliver well above the reduced programme expenditure levels cited above. | Вполне очевидно, что ПРООН обладает достаточным потенциалом для осуществления программирования и оказания услуг на уровне, значительно превышающем сокращенный уровень расходов по программам, упомянутый выше. |
| However, there was concern that further programme extensions could ultimately affect programme results and the credibility of UNDP as a reliable development partner. | Однако существует озабоченность по поводу того, что дальнейшее продление этих сроков может в конце концов сказаться на результативности программ и авторитете ПРООН как надежного партнера в области развития. |