Follow-up to the country programme approval process: UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP |
Последующие меры в связи с процессом утверждения страновых программ: ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВВП |
The UNDP mandate in these areas places it, potentially, at the very centre of a concerted peacebuilding programme. |
Мандат ПРООН на деятельность в этих областях обусловливает ее потенциальное привлечение к осуществлению основных мероприятий в контексте той или иной совместной программы миростроительства. |
The Board requests UNICEF, jointly with UNDP and UNFPA, to make further proposals to improve and streamline the current harmonized country programme approval procedure, as stipulated in Board decision 2005/9. |
Совет просит ЮНИСЕФ совместно с ПРООН и ЮНФПА представить дальнейшие предложения относительно совершенствования и рационализации применяемой в настоящее время согласованной процедуры утверждения страновых программ, как это предусмотрено в решении 2005/9 Совета. |
The programme will seek synergy with UNDP, the World Bank and the Public Administration Reform Unit to ensure that issues regarding excluded children are well reflected in reform. |
Программа будет обеспечивать согласованность действий с ПРООН, Всемирным банком и Группой по реформе государственного управления, с тем чтобы вопросы, касающиеся положения оказавшихся в изоляции детей, были должным образом отражены в ходе реформы. |
In Kenya, OHCHR is working with UNDP to implement a second pilot project to develop the indigenous component of the HURIST programme. |
В Кении УВКПЧ сотрудничает с ПРООН в деле осуществления второго экспериментального проекта по разработке касающегося коренных народов компонента программы ХУРИСТ. |
The initiative focuses on producing tools and increasing programme capacities to include disaster concerns in United Nations as well as UNDP development planning processes. |
Цель инициативы заключается в разработке инструментов и расширении возможностей программ путем учета проблем, связанных с опасностью бедствий, в процессах планирования развития в рамках Организации Объединенных Наций, а также ПРООН. |
UNDP is in the lead on policy direction and programme development and collaborates closely with the Ministry of Youth and Sports to enhance its coordination role. |
Ведущую роль в оказании помощи в разработке стратегий и программ играет ПРООН, которая тесно взаимодействует с министерством по делам молодежи и спорта в деле усиления его координационных функций. |
In Nigeria, negotiations have recently entered an advanced stage with an invitation from UNDP to UNIDO to participate in the formulation and subsequent implementation of the programme. |
В Нигерии недавно начался заключительный этап переговоров, в рамках которых ПРООН предложила ЮНИДО участвовать в разработке и последующем осуществлении программы. |
In the Mano River Union countries, UNDP, ILO and UNIDO are cooperating on a joint regional multi-stakeholder youth employment programme. |
В государствах, входящих в Союз стран бассейна реки Мано, ПРООН, МОТ и ЮНИДО сотрудничают в рамках совместной региональной многосторонней программы по обеспечению занятости молодежи. |
Work is also under way on establishing a "firewall" to separate the role of UNDP as manager of the Resident Coordinator system from its programme implementation role. |
Ведется также работа по созданию "барьера" для разграничения роли ПРООН в управлении системой координаторов-резидентов и осуществлении программ. |
UNDP and United Nations Department of Economic and Social Affairs are presently undertaking an exercise to determine the exact administrative costs of the programme. |
ПРООН и Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам в настоящее время предпринимают усилия по определению точной суммы административных расходов на программу. |
In addition, the priorities highlighted in the Peacebuilding Cooperation Framework had already been taken into account in the UNDP country programme approved in September. |
Кроме того, приоритеты, изложенные в Рамках сотрудничества в деле миростроительства, были отражены в страновой программе ПРООН, которая была утверждена в сентябре. |
This will be done under a programme of assistance currently under discussion with and utilizing the expertise of UNDP and OHCHR. |
Это будет проделано в рамках программы помощи, которая обсуждается в настоящее время с ПРООН и УВКПЧ на основе их опыта. |
This was a collaborative effort by the Government of Tuvalu, UNDP's Gender Support Facility project and UNIFEM CEDAW programme. |
Эти мероприятия были совместно организованы правительством Тувалу, ПРООН в рамках проекта создания Фонда содействий гендерному равенству и ЮНИФЕМ в процессе осуществления программы КЛДОЖ. |
The Mine Action Centre, established under the UNDP Partnership for the Future programme, is currently funded by the European Union until December 2008. |
Деятельность Центра по разминированию, созданного в рамках программы ПРООН «Партнерство во имя будущего», до декабря 2008 года финансируется Европейским союзом. |
The Directorate is entrusted, inter alia, with implementing a UNDP-supported multi-year programme from 2008 to 2011. |
Наряду с другими в задачи этого Управления входит реализация при поддержке ПРООН национальной долгосрочной программы на 2008 - 2011 годы. |
GoJ:provide funds to NERICA programme through UNDP Partnership Fund |
ПЯ: выделение средств на программу НЕРИКА через Фонд партнерства ПРООН |
The country programme performance is supported by the positive views expressed by key partners of UNDP and an increased volume of resources mobilized at the local level. |
Высокие показатели страновых программ находят также подтверждение в положительной реакции ключевых партнеров ПРООН и увеличении объема ресурсов, мобилизуемых на местном уровне. |
A survey, which was developed and administered by the Evaluation Office for all five regional programme evaluations and the global programme evaluation, was used to obtain critical insights into the regional programme operations from the UNDP country offices in the region. |
Для того чтобы получить с помощью страновых отделений ПРООН в регионе критически важную углубленную информацию об операциях региональной программы, использовались результаты анкетирования, разработанного и проводимого Управлением по вопросам оценки в ходе оценок всех пяти региональных программ и оценки глобальной программы. |
The country office survey, which was developed and administered jointly by all five regional programme evaluations and the global programme evaluation conducted by the Evaluation Office, was administered to obtain critical insights into the regional programme operation from UNDP country offices. |
Обследование страновых отделений, которое разрабатывалось и осуществлялось совместно в рамках оценок всех пяти региональных программ и глобальной программы, проведенных Управлением по вопросам оценки, было направлено на изучение критического взгляда страновых отделений ПРООН на процесс осуществления региональной программы. |
In particular, UNDP and OHCHR have worked closely together in preparing human rights training materials, implementing a comprehensive human rights training programme, and executing two major joint initiatives, the joint programme on Human Rights Strengthening and the Assisting Communities Together programme. |
В частности, ПРООН и УВКПЧ тесно взаимодействовали в деле подготовки учебных материалов по правам человека, осуществления всеобъемлющей учебной программы в области прав человека и проведения двух крупных совместных инициатив - совместной программы по укреплению прав человека и программы оказания совместной помощи общинам. |
The Soros Foundation and UNDP have been partnering in a number of regions and on programme themes ranging from a national governance programme in Guatemala focused on widening the participatory process to an ICT development grant programme in Mongolia focused on expanding the use of ICT for poverty reduction. |
Фонд Сороса и ПРООН являются партнерами в ряде регионов, где они вместе осуществляют различные тематические программы - от программы национального управления в Гватемале с упором на расширение процесса участия до программы субсидирования развития ИКТ в Монголии с упором на расширение применения ИКТ в целях смягчения остроты проблемы нищеты. |
Under the programme on international affairs management, the UNDP office in Azerbaijan has requested that a high-level programme be organized on sustainable human development and the UNDP office in Malawi has requested that a programme be prepared on efficient management of international meetings. |
В рамках программы регулирования международных отношений отделение ПРООН в Азербайджане обратилось с просьбой организации программы высокого уровня по устойчивому развитию человека, а отделение ПРООН в Малави - с просьбой о подготовке программы по эффективной организации международных совещаний. |
Arrangements for the establishment and financing of UNDP programme activities shall be subject to the agreement between the programme country or countries and UNDP, in the form of project documents or programme support document; |
Ь) процедуры налаживания осуществления и финансирования программной деятельности ПРООН подлежат согласованию между страной или странами осуществления программ и ПРООН в виде проектного документа или документа о вспомогательном обслуживании программ. |
National execution shall be the norm for UNDP programme activities, taking into account the capacities of programme countries and the nature of UNDP programme activities. |
а) Мметод национального исполнения является нормой для программной деятельности ПРООН с учетом возможностей стран осуществления программ и характера программной деятельности ПРООН.; |